palimpsest – палимпсест

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

palimpsest – палимпсест

#1

Сообщение Дунаев »

palimpsest – палимпсест, см. «palinody»; palimpsest – (из латинского (Дворецкий): palimpsestus, i m (греч.): палимпсест, пергамент, с которого стёрт первоначальный текст, чтобы можно было на нём писать заново.
Из греческого (Дворецкий): παλίμ-ψηστον τό палимпсест (пергамент со стёртым текстом для заполнения новым). Из греческого παλιμ- в сложн. словах перед β, μ, π и φ = πάλιν-, Ι πάλιν, поэт. тж. πάλι (α) adv. 1) назад, в обратную сторону, обратно, вспять; 2) снова, вновь, опять; 3) со своей стороны, в свою очередь; 4) против, наоборот, наперекор; II πάλιν praep. cum gen. обратно (назад) от; из PIE *kwle-i-, суффиксальной формы из корня *kwel- (1) – возвращаться, сменять, идти кругом (? Страшное дело – такая этимология, люди абсолютно не понимают словообразования; далее разрядки мои – Дунаев), а как быть со словами πάλαιόν (τό) adv. 1) давно, некогда, в старину; 2) издавна, с давних пор; παλαιός, лак. παλεόρ (compar. παλαιότερος и παλαϊτερος, superL παλαιότατος и παλαίτατος) 1) старый; 2) старинный, давнишний; ή παλαιά διαθήκη NT ветхий завет; 3) престарелый; 4) древний; 5) устаревший, обветшалый, утративший смысл, пустой (отсюда, по всей вероятности, уже в романовские времена – Палея. «Википедия» (русс.): «Палея́ (греч. παλαιός — древний, ветхий; название происходит от греч. именования Ветхого Завета — παλαιὰ Διαθήϰη) — памятник или несколько взаимосвязанных памятников древнерусской литературы, излагающих ветхозаветную историю с дополнениями из апокрифических памятников и некоторых древнехристианских и средневековых христианских произведений, а также с богословскими рассуждениями. Ряд исследователей рассматривает палею как памятник византийского происхождения, другие считают русским произведением, поскольку её греческий оригинал неизвестен».
В этот же ряд: παλαί-φάτος - 1) возвещённый в (глубокой) древности, древний; 2) издревле вещающий; 3) возводимый к глубокой древности, баснословный; 4) старый, старинный (φάτος (ά) ή (только пот., асс. φάτιν, voc. φάτι и φάτις, асе. pl. φάτϊς) 1) молва, слух, толки; 2) весть; 3) речь, слова, изречение; 4) предмет обсуждений, тема; 5) речь, язык (т.е. русское «ведаю»). Другими словами – былое. К основе на звукоподражательное «сопаю» (-л, - ть), хапаю / цапаю (-л, - ть) – спалю – палю – было (либо «более», см. «poly-»). БЛ – ПЛ.
Второе слово - отглагольное прилагательное от ψάω (Лидделл и Скотт): легко дотрагиваться, тереть; рассыпаться; исчезать, пропадать. Дворецкий: ψάω рассыпаться в прах, превращаться в пыль; ψάμαθος (ψά) ή тж. pl. прибрежный песок, песчаный берег; ψάμμΐνος – песчаный; ψάμμίος, ν. l. ψαμμίς, ίδος adj., f приставший к песчаному взморью, по друг, песчаный; ψαμμίτης, ου, (l) adj, т песчаный; ψάμμος ή, поздн. тж. ό 1) песок; 2) песчинка; 3) песчаная пустыня; ψήσω fut. κ ψάω; ψηνίζω арон. писать (подобно Магнету) комедию об орехотворках; ψηξις, εως ή [ψήχω] чистка скребницей; ψήγμα, ατός τό [ψήχω] тж. pl. оскрёбки, крохи, крупинки; ψηγμάτων τό песчинка, крупинка, пылинка; ψήκτρα ή скребок, скребница; ψήχω (fut. ψήξω) 1) чистить скребницей; 2) поглаживать, гладить, ласкать; 3) сглаживать, стирать; то же но с отпадением ψ - άμαθος (άμ) ή песок, песчаная почва; άμάθύνω (άμ) 1) обращать в прах или в пепел; 2) покрывать пылью; 3) разгребать. Из греческого ряда хорошо видно, как широко использовался песок для чистки. Собственно и сейчас песок отлично подходит для отмывания (точнее – оттирания) даже жирной посуды, пусть и в холодной воде. Но, ср. слово «песок» (ψάμμίος) и «чистить песком» (ψήχω) с «писать» (пишущий) (ψηνίζω), при этом «пишу» относиться к ряду на звукоподражательное «уф» - «пух» - «пихаю». Ср. epistula, ae f (греч.): 1) послание, письмо; 2) императорский рескрипт (англ. «epistle»).1828: EPISTOLA – послание, эпистола - из гр. έπιστολή ή 1) послание, поручение (письменное или устное), предписание, распоряжение; 2) письменное послание, письмо. Ср. «описать», «писатель», «описатель». ПСТЛ – ПΣТΛ – PSTL. Пишущий – ПШЩ – Ψ (N) Z (ψηνίζω).
Даль: песок, муж. измельченный, перетертый природою камень, мелкие каменные зерна; обычно разумеют кремневой песок, но есть и других пород. Песок или пески, песчаная отмель, коса или мыс в реке. Песковатый, рассыпчатый, рыхлый, сыпучий. Ср. еще «супесь».
Фасмер: песо́к род. п. песка́, песку́, укр. пiсо́к, род. п. пiску́, др.-русск., ст.-слав. пѣсъкъ ψάμμος, ἄμμος, болг. пя́сък, сербохорв. пиjѐсак, род. п. -ска, словен. рẹ́ßsǝk, -ska, чеш. písek, слвц. рiеsоk, польск. рiаsеk, в.-луж., н.-луж. pěsk. Родственно др.-инд. pāṃsúṣ м. "пыль, песок", pāṃsukās мн. "прах, песок", авест. pąsnu- – то же, арм. рΏоsi; недостоверно паха́ть. Сомнительно также сближение с пеха́ть "толочь, пихать". Т.е. родства русского «песок» и гр. «ψάμμος», Фасмер в упор не замечает. ПСК – Ψ (М) Σ. Горяев: I pinso, pinsui (pinsi), pinsitum (pinsum, pistum), ere: 1) толочь, растирать, молоть (ср. «пахать», «пихать»); 2) бичевать; pisto, —, atum, are [frequ. к pinso]: толочь, растирать. Зенд. pacnu, санскр. pamsu – пыль. В словаре 1828 очень сомнительная этимология от πτίσσω, aтт. πτίττω (aor. επτΐσα; pass:. aor. έπτίσθην, pf. έπτισμαι) (пестом) дробить, толочь, хотя, по сути – правильная – от цапать (ср. «цеп» (молотильный). Цапаться – ЦПТС – (Σ) ПТΣ. Но, очевидно, что напрямую к слову «песок» оно отношения не имеет.
Де Ваан: Skt. pinasti, pimsanti – крушить, дробить, измельчать, pista – земля (ср. «пахать»); YAv. pisant – разрушение, измельчение, pistra – толочь, ранить, MP pist – мука (далее Де Ваан зачем-то приплетает πϊλέω – валять); άπίστοσ – необоснованный (?), Lith. paisyti – стричь бороды, резать, рубить, pisti – зацеплять, RuCS pъchati – толкать, расти («пихать»), OCS pъseno. Другими словами, этимологи усердно пропихивают идею о происхождении слова «песок» от «пихаю». Надо еще вспомнить и слово «пеший». Вот только непонятно, куда они этот песок пихают. В латыни - sabulo, onis m - крупнозернистый песок, гравий; sabulum, i n - крупный песок, гравий; saburra, ae f [sabulum]: песчаный балласт; saburro, (avi), atum, are: 1) нагружать балластом; 2) кормить до отвала: наевшийся, сытый по горло. Словарь 1828 безуспешно пытается связать гр. ψάμμος с латынью и дает еще араб. zabel, кельт. sabr (последнее в евр. означает «колючка», ср. еще «шибляк» и «сабля» («saber»). Другими словами, основа на звукоподражательное «сопаю» (-л, - ть) (ср. гр. κάπτω 1) (широко разинув рот) проглатывать; жадно пожирать; 2) наедаться до отвала и зн. 2) в слове «saburro») – хапаю / цапаю (-л, - ть) – сыпъ (Старчевский), сопка, сыпка, сыпал (см. зн. 1) в слове «saburro». Сыпал – СПЛ – SPL → R. Отсюда и наше «песок» - сыпься, супесь, сыпешься – песок. Возможно и под воздействием «посочу» (посочусь). «Википедия» (русс.) дает перевод слова ψηστός, как «соскобленный» или лат. Codex rescriptus = re–scribo, scripsi, scriptum, ere: 1) писать в ответ, письменно отвечать; 2) снова писать, переписывать, переделывать, перерабатывать; 3) письменно возражать; 4) снова набирать; 5) переложить на музыку; 6) делать денежный перевод, переводить в уплату; уплачивать; из I scribo, scripsi, scriptum, ere: 1) чертить, вырезывать (письмена), гравировать; расписывать; проводить (остроконечным орудием); 2) писать || исписывать, покрывать письмом; записывать; предписывать; составлять опись; 3) писать, составлять; сочинять; 4) описывать; 5) письменно назначать; 6) платить в порядке письменного приказа; 7) набирать; вносить в списки. — См. тж. scriptum.. См. «scribe», т.е. «скребу», более в значении «писать». По крайней мере в латинских словах показано только это значение.
В результате, наше слово, состоит из двух частей:
1) Либо «былое» (т.е. на старом пергаменте) + «пишущий» или более + пишущий - БЛПШЩ – ПΛΨ (N) Σ (Т).
2) Либо «былое» (т.е. старый пергамент) + «скребущий песком». БЛПСК – ПΛΨΣ (ТΣ). В этом случае можно допустить, что окончание «τός» означает «точу» (ср. еще «чищу»), ср. ψήκτρα ή скребок и «песок» + «тру» (деру).
Возвратное слово в русском языке – палимпсест (греч., от palin - опять, и psao - скоблить). Пергамент, с которого предварительно соскоблено раньше написанное, для того, чтобы он снова был годен для той же цели. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.
Ответить