palinody – перепев, пересказ

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

palinody – перепев, пересказ

#1

Сообщение Дунаев »

palinody – перепев, пересказ, см. «ode», «palilogy», «paean», «poem», «poly-»; palinody – (из среднефранцузского «palinod»); из латинского (Дворецкий): palinodia, ae f (греч.): палинодия: 1) повторение старой песни; 2) отказ от прежних слов, песнь отречения.
Из греческого παλινῳδία 1) вновь начинать песню, снова запевать, повторять песнь; 2) брать назад (свои слова), отступаться от своих мнений.
Собственно, здесь два (возможно,три) русских слова:
1) Более + петь; ᾠδή – 1) песнь, песня; 2) лирическая песня (ᾠδαι); 3) пение; ᾠδός о и ή (стяж. к ἀοιδή, αοιδός) певец, певица; ᾠδεϊον, тж. Ώδεϊον τό (ᾠδή) Одеон (здание, построенное при Перикле в Афинах для музыкальных состязаний, но впосл. служившее и для других общественных целей («Odeon», далее разрядки мои - Дунаев); Ι άίω (α; только praes. a impf, άϊον с α) 1) слышать; 2) видеть, замечать, знать; 3) слушать, слушаться; 4) испускать дух («вью»); άείδω, стяж. άδω (α, in crasi тж. ά; fut. άσομαι — эп. тж. άείσομαι—редко άείσω и άσω, дор. ασευμαι и άσώ, impf, ήδον — эп. ήειδον и άειδον, aor. ήσα — эп. άεισα и άεισον; aor. pass, ήσθην) 1) петь; 2) воспевать, славить песнями; 3) оглашаться (άείδετο, ср. еще «ведать»); ᾄδω – петь, ᾄσω, ᾖσα; ἀοιδή, дор. ἀοιδά, стяж. ᾠδή ή 1) песнь, песня; 2) песенный дар; З) пение; 4) сказание (см. «audio»); άοίδιμοζ - 1) воспеваемый или воспетый, прославленный; 2) имеющий дурную славу, опозоренный (ср. «на вид»); I άοιδός ό и ή 1) певец, песенник; 2) заклинатель, чародей; II άοιδός - 1) поющий, сладкозвучный; 2) воспетый, прославленный; ποίημα, ατός – стихотворение, поэма; ποίημα, ατός – стихотворение, поэма; ποίησις, εως – поэтическое искусство; поэма; поэзия; ποιητής, ου, ион. έω ό – сочинитель, автор; ποιέω – слагать, исполнять. Очередной выверт писателей «древнегреческого» с отпадением первой буквы. Основа на звукоподражательное сопаю (зобаю) (Даль) (-л, - н, - щ) – пою (-л, -н, -ть, -щ). БЛПТ – ПΛ (N) (П) Δ – PL (N) (P) D.
2) Былое + уведу (от). См. «palimpsest». Гр. πάλαιόν (τό) adv. 1) давно, некогда, в старину; 2) издавна, с давних пор; παλαιός, лак. παλεόρ (compar. παλαιότερος и παλαϊτερος, superL παλαιότατος и παλαίτατος) 1) старый; 2) старинный, давнишний; ή παλαιά διαθήκη NT ветхий завет; 3) престарелый; 4) древний; 5) устаревший, обветшалый, утративший смысл, пустой (отсюда, по всей вероятности, уже в романовские времена – Палея. «Википедия» (русс.): «Палея́ (греч. παλαιός — древний, ветхий; название происходит от греч. именования Ветхого Завета — παλαιὰ Διαθήϰη) — памятник или несколько взаимосвязанных памятников древнерусской литературы, излагающих ветхозаветную историю с дополнениями из апокрифических памятников и некоторых древнехристианских и средневековых христианских произведений, а также с богословскими рассуждениями. Ряд исследователей рассматривает палею как памятник византийского происхождения, другие считают русским произведением, поскольку её греческий оригинал неизвестен». В этот же ряд: παλαί-φάτος - 1) возвещённый в (глубокой) древности, древний; 2) издревле вещающий; 3) возводимый к глубокой древности, баснословный; 4) старый, старинный (φάτος (ά) ή (только пот., асе. φάτιν, voc. φάτι и φάτις, асе. pl. φάτϊς) 1) молва, слух, толки; 2) весть; 3) речь, слова, изречение; 4) предмет обсуждений, тема; 5) речь, язык (т.е. русское «ведаю»). Другими словами – былое. К основе на звукоподражательное «сопаю» (-л, -н, - ть), хапаю / цапаю (-л, -н, -ть, -щ) – спалю – палю (более) – было. Второе слово – (у) веду (уйду, от). Ср. гр. ίδιόω – присвоить себе отняв у другого; ίδία – частная собственность, частным образом; для себя лично, вне; независимо; ίδίότης, ητος (ίδ) ή (индивидуальная) особенность, своеобразие, специфические свойства («idiot»); ίδίωμα, ατός τό 1) особенность, своеобразие (ср. «видимо»); 2) грам. своеобразное выражение, особый оборот, идиома («idiom»); οδός, эп. тж. ουδός ή 1) путь, дорога («веду», но «ход»); 2) улица; 3) русло, тж. течение, направление (см. «water», т.е. «веду» = «вода», гр. «ὕδωρ»); 4) путь, движение, переход, поездка, путешествие; 5) перен. путь, метод, способ, средство; ούδέ 1) и не, также не; 2) но не, а не; 3) (и) даже не. Либо же – нет (более нет). Основа на звукоподражательное зияю (зеваю) – сую – сею – совать (-л, -щ) – сведу – веду (вода, уйду, от, ход); либо из той же основы – сунуть – вынуть – нет (неа, не). Былое + уйду. БЛ (В →У) Д – ПΛ (N) Δ – PLND. Либо – более нет. БЛНТ – ПΛNΔ – PLND.
1675: POLINODY (polinodia, L., из παλινῳδία, Gr.) – перепевание; ответ на то, что было сказано или написано ранее.
Возвратное слово – палинодия, греч. palinodia, от palin, опять, вновь, назад, и hodos, дорога. У древних стихотворение, в котором автор отказывается от своих слов в другом произведении. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865.
Ответить