park – парк

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

park – парк

#1

Сообщение Дунаев »

park – парк, заповедник, загон, см. «bargain», «borrow», «burrow», «bury»; park – (из среднеанглийского «park»); из старофранцузского «parc» - загон для скота; из среднелатинского «parcus, parricus»; из франкского *parrik – закрытая территория, загон (Dutch perk (“огороженное место, клумба”), Old High German pfarrih, pferrih (“закрытая территория, загон”), Old English pearroc (“закрытая территория”) (откуда современное English paddock – загон. С точки зрения словообразования – категорически нет. Это фантазии этимологов – исчезновение «r» и переход «с, k» в «d», далее разрядки мои - Дунаев), Old Norse parrak, parak (“закрытая территория, загон; тревога, клаустрофобия”), Icelandic parraka (“держать взаперти, стесняя и принуждая”); Italian parco, Spanish parque; Welsh parc, Gaelic pairc. Этимологии нет.
1675: (pearrocc, Sax., paerick, Du., parc, F.) – кусок земля, закрытый со всех сторон, в котором содержаться дикие животные, используемые на охоте (см. 1826); (артиллерийский парк (в лагере) – место хранения пушек, пороха и.т.п.; (в осаде) – линия пушек в крепости, стоящая на лафетах, снабженная орудиями, порохом, запалами и зарядами, которая охраняется пушкарями, готовыми, в любой момент, открыть огонь; (парк снабжения в лагере) – место, отданное маркитантам (снабженцам), откуда они доставляют солдатам все виды необходимых продуктов. PARKER – смотритель парка. 1826: PARK – закрытая территория, где содержаться олени (для охоты на них); загон для овец; место различных игр; G. park из berga – закрывать, хранить (ср. «берегу»), Swed. park, S. pearruck, F. parc., Sp. parquet, L.B. parcus, Arm. parc., W. parc, I. pairc, L. parco.
Клюге: pferch – загон для скота, овчарня – из MidHG pferrich, OHG pferrich, pfarrich – загородка, загон для овец, AS pearrock – закрытя территория, парк, Du. perk – закрытое пространство. Кельтское слово.
Брашет: PARC – парк, загон для скота – из латинского parcere – беречь, сберегать: (Дворецкий): parcus, a, um: 1) бережливый, экономный, расчётливый || сдержанный; умеренный; 2) скудный; немногочисленный или мягкий; короткий; в короткое время, быстро || слабый, тусклый; parco, peperci (реже parsi), —, ere (part. fut. parsurus) (parcus): 1) беречь, жалеть, скупиться; экономить; 2) беречь; сохранять; щадить; оберегать; 3) копить; 4) уклоняться, избегать; воздерживаться; не пользоваться, отказываться.
Словарь 1828 производит PARCUS из гр. σπαρνός – редкий. Бикс производит из σπείρω – сеять (т.е. «сыпал»), что ошибочно, сыпать можно и часто. Учитывая G. berga – закрывать, хранить и лат. parco, можно трактовать гр. σπαρνός как «сберечь» (не отсюда-ли «Парнас»? («Parnassus»).
Даль: беречь, беречи кого, что; хранить, оберегать, прятать, жалеть и заботиться о ком, о чем; щадить, сберегать, копить, холить, отстаивать, безопасить; угощать.
Фасмер: берегу́, бере́чь, укр. берегу́, беречи́, ст.-слав. брѣгѫ, брѣшти "заботиться", др.-серб. бржем, бриjеħи "охранять". Благодаря наличию других ступеней чередования в чеш. brh "скирда сена; пещера; хижина" = *bьrgъ и укр. оборíг, род. п. оборо́га "кровля на 4-х столбах для сена", чеш. brah "скирда сена", польск. bróg "скирда, сарай для сена", словин. brȯ́ug, в.-луж. bróžeń, нж. -луж. brožnja = *borg- исконнослав. характер слова является достоверным, поэтому оно родственно гот. baírgan "скрывать", д.-в.-н. bergan; важно также наличие вост.-лит. bir̃ginti "беречь", д.-в.-н. borgên "обезопасить себя".
Горяев упоминает нем. Bergen (Клюге) – спасать, укрывать, таить (ср. еще «прячу») – из MidHG bёrgen – прятать, скрывать, OHG bёrgan, Goth. bairgan, gabairgan – содержать, предохранять, закрывать, AS. byrgan, E. «bury» - хоронить, AS. burgels (OLG. burgisli), E. «burial» - захоронение, похороны, OSlov. brega – берегу. Сюда и bürge – поручитель, гарант – из MidHG bürge, OHG burigo, OIc. abygiast – становиться поручителем (не путать с «burg» - город, вопреки Клюге, см. «borough»).
Основа на звукоподражательное сопаю (зобаю) (-л, -н, - ть, -щ) – хапаю / цапаю (-л, -н, - ть, -щ) – спалю – (и) спарю – парю – пар – пру (сопру - спрячу) – беру (-л, -н, -ть, -щ) – берегу (то, что взял) (ср. еще «брак» (церковный), «берег», «оберег»); возможный вариант – сып – сыпал – соберу.
Берегу – БРГ – (Σ) ПР (N) S – PRC (CH, CK, R).
Возвратное слово – парк - из франц. pare, англ. park, итал. parco, средневеков. -лат. parcus, от древн. -немец. parkan, скрывать, тевтонск., parch, загородка. а) Роща, в которой сделаны дорожки для гулянья пешком и в экипажах; обносится валом. b) Запас артиллерийских снарядов. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865.
Прим. Обратите внимание, что для писателей «древних» языков русское «берегу» пересекается с «прячу», особенно это видно на примере немецкого языка (см. «parcity»). Да и греческое слово можно сюда отнести. И не удивительно (ср. еще «гуляющие» «p» и «b»).
Даль: прятать, прятывать что, спрятать, класть в сохранное место, убирать, укладывать куда для целости, сбережения. Скрывать, таить, уносить куда тайно, чтобы не видали, не знали, где вещь лежит. Скрываться, таиться, укрываться где втай.
Фасмер: пря́тать пря́чу, сюда же опря́тный, пря́танье "корчевание земли под пашню", арханг., опря́тывать "одевать, убирать (покойника)", укр. пря́тати "приводить в порядок, убирать, хоронить", блр. пря́таць "одевать, надевать, совать", др.-русск. с(ъ)прѧтати "привести в порядок", опрɪатати "убрать, обрядить (к погребению)", ст.-слав. прѩтати ἀναστέλλειν, болг. опре́там се "приготовляюсь к работе", сербохорв. прѐтати, пре̏ħе̑м "зарывать; засыпать (золой)", спрѐтати "стрелять", спре̑тан, -тна "ловкий", словен. spгẹ́tǝn, -tnа "годный, проворный", польск. sprzątać "убирать", sprzęt "утварь, прибор". Обычно объясняют, как родственное *prǫtъ (прут): *prętati. Горяев дает связь с «пряду». Этимол. в пред. слове – сопру – спирающий – спрячу – прячу. Ср. с «собирающий». Возможно, сюда гр. σπαργανόω 1) завёртывать в пелёнки, пеленать; 2) заворачивать, окутывать.
Ср. ПРЧ – (Σ) ПРГ - PRC (CH, CK, R).
Кстати, относительно Британии это оправдано. См. статью в «Википедии» (en., русс.): «Royal forest», «Королевский лес» (острожно, перевод английской статьи).
Ответить