pan – сковорода, поддон, лоток

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

pan – сковорода, поддон, лоток

#1

Сообщение Дунаев »

pan (1) – сковорода, поддон, лоток; кастрюля, таз; pancake – блин; pan (n.) (из староанглийского «panne», ранее – «ponne» - сковородка); из протогерманского *panna – сковородка (Old Norse panna, Old Frisian panne, Middle Dutch panne, Dutch pan, Old Low German panna, Old High German phanna, German pfanne, Irish panna); возможно, раннее заимствование из народнолатинского *patna; из латинского (Дворецкий): patina, ae f (греч.): 1) миска, тж. мелкая кастрюля или сковородка; 2) кормушка, ясли. Из πατάνειον, πατάνη, πάτανον – маленькое углубленное блюдо.
Ср. с Ι πάτέομαι (fut. πάσομαι, aor. έπασάμην— эп. έπασσάμην и πασ(σ)άμην, pf. πέπασμαι, ppf. έπεπάσμην — эп. πεπάσμην; part. aor. πασσάμενος) вкушать, есть или пить, насыщаться, т.е. пить и питаю. Какое отношение это имеет к нашему слову?
1675: PAN (panne, Sax., Dan., Du., pfann, Teut.) – кухонное судно; (1826): PAN, s. – кухонный сосуд, маленькая кость в колене, часть оружейного замка, включающая запальное отверстие; Swed. “panna”; B. “panne”; T. “pfanne”; S. “ponne, panna”; πάτάνη; L. “patina”. Клюге: pfanne – сковорода, противень; впадина, гнездо – из MidHG pfanne, OHG pfanna – сковорода, противень.
Старчевский: паница – колодезь, цистерна, чашка; паничие – чаша; паничица – паница, водоем; (в Большом каньоне Крыма есть источник – Пания), панъвица – чаша (по всей вероятности, отпадение «к» (х, ц) в начале слова, ср. «кубок», «cup»). Лат. (нет у Дворецкого) - panna – широкий сосуд для готовки. По всей вероятности, основа здесь в поддевании пищи и её дальнейшая обработка. Т.е. хапну/ цапну, ср. дат. pande. К звукоподражательному сопаю (-л, -н, - ть, -щ) – хапаю / цапаю (-л, -н, - ть, -щ). Ср. гр. κώπη – ручка, рукоять. ЦПН – (К) ПN – (C) PN
Но, возможно, в основе и лапну. Ср. πέτάλος, ион. πέτηλος - распростёртый, широкий; πετάννϋμι (fut. πετάσω — aтт. πετώ, aor. έπέτασα — эп. πέτάσα и πέτασσα; pass.: aor. έπετάσθην — эп. πετάσθην, pf. πεπέτασμαι и πέπταμαι) 1) распростирать, развёртывать, распускать; 2) расстилать; 3) простирать; 4) распространять; 5) распахивать, растворять; 6) развлекать, развеселять, оживлять; πέτασμα, ατός τό 1) подстилка, покрывало, ковёр (πέδον στρωννύναι — ν. l. στορνύναι — πετάσμασιν); 2) распускание; πέταυρον и πέτευρον τό 1) насест; 2) помост, подмостки.
Основа на зияю, зеваю – сую – сосу – сочу – сушу – секу (сук) – секаю (секал – секира) – сколю – сколупаю – колупаю (глубь, голубой, глупый) - лупаю (-л, - ть, - н, - щий).
Ответить