parturient – роженица

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

parturient – роженица

#1

Сообщение Дунаев »

parturient – роженица, беременная, см. «ferry», «par-», «para» (1, 2), «per-», «por», «porch», «pre-», «pride», «pro-», «re-»; parturient – (из латинского «parturiēns» - рожать); из (Дворецкий): parturio, ivi, —, ire (desiderat. к pario I): 1) мучиться родами, рожать; 2) быть чреватым, таить в себе; 3) (= pario) рождать, производить; давать побеги, распускаться; давать всходы, зеленеть; 4) иметь на уме, замышлять, затевать; 5) тревожиться, беспокоиться, терзаться; partitudo, inis f (pario I): рождение, роды; II partus, us m (pario): 1) рождение; 2) происхождение, возникновение, начало; 3) роды, время родов; 4) утробный плод, зародыш; 5) дитя; 6) детёныш; I partio, onis f (pario I): роды; кладка яиц.
Из I pario, peperi, par(a)tum, ere (редко Enn ire) (part. fut. pariturus): 1) рожать || о животных рожать, метать, высиживать; 2) производить; создавать, основывать, строить; выдумывать; 3) добывать, достигать; снискать, стяжать, заслужить; одерживать; наживать || завоёвывать (ср. «беру» (брать);4) причинять; навлекать, порождать.
1828: PARIO – я рожаю – из φέρω, которое включает в себя как «беру», так и «пру», ср. φέρτατος – (φέρω — superl. без posit.) превосходнейший, лучший, φέρτερος – (φέρω — соmраr. без posit) лучший, более сильный (ср. «избрать», «выбрать»), φερτός – (adj., verb. κ φέρω) выносимый, но φέρτρον τό (= φέρετρον) носилки (ср. «переть»), φέρμα, ατός τό (φέρω) 1) плод (см. «fruit»), 2) отпрыск, дитя (см. «fertile»), ср. «бремя» (беременеть), но и «переть»; φερνή ή тж. pl. 1) приданое; 2) брачный дар невесте; 3) добыча (ср. «бремя» и англ. «burden», т.е. «брать»); φέρω (fut. οϊσω и οϊσομαι (не отсюда, это «тащу»), aor. 1 ήνεγκα, — ион. ήνεικα и ένεικα, aor. 2 ήνεγκον, pf. ένήνοχα (ср. «тянущий»); pass.: fut. ένεχθήσομαι («снести»). οίσθήσομαι, οϊσομαι, aor. ήνέχθην, pf. ένήνεγμαι(совершенно непонятно, как здесь оказались абсолютно другие слова, это все-же этимология, а не подбор синонимов) - 1) нести, носить; 2) приносить; 3) приносить, причинять; 4) приносить, производить, давать (φέρουσΐν); 5) переносить, уносить (ср. «пру»); 6) бросать, сбрасывать, сталкивать (φέρεσθαι, ср. «бросить»); 7) уносить, похищать; 8) грабить, разорять (ср. «беру»); 9) получать, преимущ. в награду; 10) вносить, уплачивать (φόρον, ср. «бремя»); 11) оказывать, выказывать; 12) сносить, переносить, терпеть; 13) относить, приписывать; 14) управлять, руководить; 15) наносить; 16) представлять, приводить (ср. «выберу»); 17) избирать голосованием (ср. еще «изберу»); 18) вести, быть обращенным, направляться; 19) приводить, способствовать; 20) иметь, облагать; 21) быть, обстоять, пользоваться (φέρεσθαι); 22) разносить повсюду, т. е. разглашать, утверждать, рассказывать (φέρεται, ср. «переть»), 23) imper. φέρε в обращениях скажи, позволь, давай, ну-ка; φρατρία (см. «brother»); φόρος ό (φέρω) 1) налог, подать или дань; 2) уплата, платёж; φορός – (φέρω) несущий, влекущий, споспешествующий, попутный (ср. «прущий»); φορτ-ηγέω перевозить или переносить грузы (ср. «porter»); φορτίζω 1) нагружать, навьючивать (ср. «браться»); 2) погружать; 3) обременять; φορτίον τό (φέρω) 1) ноша, тяжесть («переть»); 2) кладь, груз, товар(ы); 3) плод (чрева); 4) перен. бремя, обязанность; φόρτος ό (φέρω) 1) груз, кладь; 2) перен. бремя, тягота; 3) грубость, пошлость; φορτο-φορέω переносить или перевозить груз φορτόω – грузить, нагружать, фрахтовать (Лидделл и Скотт). Сюда: πείρω (fut. περώ, aor. επειρα — эп. πείρα; pass.: aor. 2— έπάρην, pf. πέπαρμαι) 1) прокалывать; пробивать, пронзать; 2) рассекать, разрезать; пролагать (себе) путь, продвигаться вперёд; πειράω (impf, έπείρων, fut. πειράσω с α — эп. πειρήσω, аог. έπείρασα — эп. έπείρησα, pf. πεπείρακα; med., ион. praes. πειρέομαι, impf, έπειρώμην — эп. πειρώμην, fut. πειράσομαι — эп. πειρήσομαι, дор. πειρασοϋ, аоr. έπειρασάμην — эп. έπειρησάμην и πειρησάμην; pass.: fut. πειραθήσομαι, aor. έπειράθην — эп. έπειρήθην, pf. πεπείραΐμαι —эп. πεπείρημαι; adj. verb. πειρατέος) 1) делать попытку, пытаться; 2) подвергать испытанию, испытывать, пробовать; 3) пытаться захватить (ср. еще «брать» и «pirate», гр. πειρατής, ου ό 1) грабитель, разбойник; 2) морской разбойник, пират); 4) соблазнять, совращать; πειρητίζω (= πειράω) 1) пытаться; 2) испытывать, пробовать (ср. еще «избираю»); 3) нападать, атаковать (ср. «переть»); πέρδομαι (только praes., pf.-praes. πέπορδα, ppf. -impf. έπεπόρδειν, fut παρδήσομαι, aor. 2 έπαρδον - испускать ветры (см. «fart»); πόρος ό 1) место переправы, переправа, перевоз; 2) пролив; 3) море (как проход или путь); 4) поэт, течение; 5) искусственная переправа, мост («bridge»); 6) дорога, путь; 7) анат. канал, пора; 8) выход, способ, средство; 9) доход, поступление, средства к жизни; 10) поездка, путешествие; πορεία ή 1) ход, походка; 2) путь, путешествие, поездка; 3) воен. поход, переход; 4) направление, путь, орбита; 5) жизненный путь; πόρευμα, ατός τό 1) путь, дорога; 2) средства передвижения; πορεύω 1) перевозить, привозить, доставлять; 2) отправлять, присылать (см. еще «ferry»); 3) совершать путь, передвигаться, идти, ехать; 4) переходить, проходить, пересекать; 5) приступать, приниматься, начинать; 6) вступать в половую связь; πόρθμευμα, ατός τό переправа; πορθμεύω 1) перевозить, переправлять; 2) переправляться, переплывать; 3) приносить, доставлять; 4) переносить; 5) вести, приводить, доводить; 6) передвигать, переставлять; πορθμός ό 1) место переправы (ср. «ford»), пролив; 2) море; 3) переправа, переезд; 4) (морское) путешествие; 5) путь, дорога; 6) узкий проход, просвет; πορίζω (fut. πορίσω и ποριώ) 1) приводить, привозить (ср. еще «брожу»); 2) доставлять, предоставлять, давать; 3) придумывать, изобретать.
Даль: переть, пирать, стар. прати, давить, жать, гнести, налегать; двигать что, упираясь силою всего тела, толкать безотрывно, протяжно; - что, нести с трудом, тащить, волокти, таранить; везти, тащить лошадью; - куда, лезть силою, или идти с трудом, напр. по глубокой грязи. Пру, корень обширный. Фасмер: пере́ть I, пру, ст.-слав. перѫ 3 л. мн. перѫтъ ἀνίπτανται, русск.-цслав. перу "лечу, двигаюсь". Связано чередованием с пари́ть, чеш. реřеj ж. "сильное течение", рrt "лесная тропа", укр. перть "тропинка, по которой гоняют овец", сюда же поро́м (см.). Родственно греч. πείρω (*реri̯ō) "проникаю, прорываюсь", περάω – то же, πόρος м. "проход", πορθμός "переход, перешеек", др.-инд. рíраrti "перевозит, переводит, сопровождает", арм. hordan "уходить", лат. роrtа "дверь, ворота", portus "дверь дома, гавань", авест. pǝrǝtu- "брод", д.-в.-н. fаrаn "ехать", furt "брод", гот. farjan галльск. ritu- "брод". Ср. пари́ть, выспрь. II пере́ть II, пру, упере́ть, напере́ть, запере́ть, опо́ра, подпо́ра, укр. пе́рти, пру, блр. перць, пру, болг. запра́, запи́рам "задерживаю, запрещаю", сербохорв. за̀приjети, за̏пре̑м, словен. zaprẹ́ti, zaprèm "запереть", др.-чеш. přieti, pru, чеш. zapříti, zарru "загородить, подпереть", слвц. zарriеt᾽, польск. przeć prę в.-луж. prěć, н.-луж. pŕěś "упираться; отрекаться". Праслав. *perti, *рьrǫ сравнивают с лит. spiriù, spìrti "подпирать", ãtsparas "опора, подставка", раsраrа "подпорка", лат. sреrnо, sprēvi, spernere "отталкивать, пренебрегать", др.-инд. sphuráti "отталкивает (ногой), устремляется, вздрагивает", авест. sparaiti "попирает, толкает", др.-исл. sporna "лягать", нов. -в.-н. sроrnеn "пришпоривать", д.-в.-н. sраrrо, ср.- нж. -нем. sparre "брус, шест". Сюда же относят др.-русск., ст.-слав. прѣти, пьрѭ "ссориться" (см. «sport»), др.- русск., цслав. пьря "борьба, спор", др.-чеш. přieti sě, pří sě "оспаривать", чеш. příti "спорить", польск. przeć się "противиться, ссориться". Последние ср. с лит. реr̃ti "бить, хлестать банным веником", лтш. рḕrt "колотить"; с др. ступенью чередования гласного: лтш. pirêtiês "ссориться", др.-инд. pŕ̥t- "борьба, спор, войско", pŕ̥tanam, -ā – то же, авест. рǝšаnа- "битва", pǝrǝtantē "они сражаются", а также др.-инд. раrí-, parin- "противник", авест. раr- "стоять на пути".
Основа на звукоподражательное сопаю (Даль), зобаю (-л, -н, -ть, -щ) – хапаю / цапаю (-л, -н, - ть, -щ) – спалю – спарю – пру (-л, -н, -ть, -щ), парю, пар – пру (-л, -н, -ть, -щ). Отсюда и порода, род. Пру, переть – ПР (Т) – П (Ф) Р (М) Т (Δ, Θ) – PR (T).
1675: PARTURIENT (parturiens, L.) – испытываю родовые боли («travel» (кроме понятия «путешествие» еще означало и родовые боли, ср. «trouble»), рожаю, собираюсь понести (родить ребенка). PURTURITION – рождение, роды. Но, вот интересно – PARTUS Caesareus – роды, когда ребенка вырезают из матки. Т.е. «пороть» (распарывать), то самое «кесарево» сечение, о котором столько написано у авторов «НХ». См. «part». Интересно, что при этом само имя Caesar уже означает «секал», т.е. способ появления младенца на свет, см. «cut».
Ответить