paunch – живот,

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

paunch – живот,

#1

Сообщение Дунаев »

paunch – живот, пузо, брюхо; рубец, см. «pants», «panzer», «pea», «penguin», «pouch». «push»; paunch – (из старофранцузского «pance»); из старосеверофранцузского «panche» - живот, брюхо, желудок. 1675: PAUNCH (panse, F., panffe, Du., pantʒ, Teut., pancia, Ital., pantex, L.). 1826: брюхо, коровий желудок – Sp. pança.
Клюге: Bauch – желудок, брюхо, выпуклость – из MidHG buch, OHG buh (hh), AS buc, E. dial. buck – внутренняя часть кареты, OIc. bukr – лиф, Sans. bhuj – принимать пищу, MidHG, ModHG dial. banfe – желудок, брюхо. Сюда и нем. «pansen» - рубец, пузо, брюхо – из MidHG pance – желудок, пузо, из старофранцузского pance (совр. фр. pance), которое упорно выводят из лат. (Дворецкий) pantex, icis = pantices 1; pantices, um: 1) живот, брюхо или кишки; 2) колбаса.
1828: из πανδοκεις – целиком принимать на себя или из παντοχεις – вседержащий (греческое «παν» = русскому «купа» (звукоподражательное «кап», «цап» (хап) + тыкаю (см. «take»). Как из этого может получиться «pance»? Если только изнасиловать «t» и заставить перейти в «с», но для этого нужна переходная конструкция «th», см. напр. «passion».
Куда ближе лат. panus, i m (греч.): 1) пряжа, намотанная на веретено; 2) род опухоли; 3) метёлка проса, производят из (1828) πῆνος – паутина (Giles), но это слово увязано с гр. πήνη ή 1) нить утка, pl. ткань; 2) веретено и означает, в первую очередь, процесс намотки пряжи на веретено, т.е. русское «цапну». Впрочем, остается слово «panus», по которому этимология не определена.
С желудком связано слово «pancreatitis» - панкреатит (окончание «itis» - воспаление, см. «heat», т.е. «сиять»), из лат. pancreas – поджелудочная железа (но в словарях латинского языка его нет. откуда взяли – неясно, возможно – среднелатинское). Производят из πάγκρεας, άτος τό поджелудочная железа, где παγ- в сложн. словах (перед начальными γ, κ, χ основного слова) — παν- всеобщий и рассматривают как словосочетание из все + κρέας – плоть, мясо (т.е. «скрою», но и «крою»).
Что скрывает поджелудочная железа? Или перепутали с понятием «рубец»? По всей вероятности, в основе – русское слово «пузо».
Даль: ср. пузишко, пузочко, пузище; пузро, пуздро; брюхо, живот, чрево, тезево, кезево, полость брюшная, со всеми черевами и покровами, особ. желудок и кишки. Вздутое место на чем, горб или короб. Пуздро, сиб. головатая часть брюха у животных, ниже пупа. Пузатый, пузастый, брюхастый, большепузый.
Фасмер: пу́зо пуза́тый, укр., блр. пу́зо – то же, сюда же пузы́рь, пу́здро. Сравнивают с лит. рùžаs, мн. рužаĩ "ерш", также "большой человек с толстым пузом", pūgžlỹs, род. pū̃gžlio "ерш", paugžlỹs – то же; baužė "плешь; бука", bаũžаs "тот, кто пугает", búožė "голова, горб, дубина", búožis "головастый человек", лтш. baũzis "мямля, слабоумный человек", bauze "палка", нем. Ваuсh "брюхо"; πϋγαιον τό круп, зад; πϋγή ή (реже pl.) анат. зад.
Основа на звукоподражательное уф – пух, бух – пучу, буча, бог, багно и пр. Пузо, пучу (бучу, ср. еще «бык», «бчела») + «ρ, r» - суффикс принадлежности. П (Б) З (Ч) – П (N) ГК (Р) – P (B) (N) C (H, CH, S).
Прим. Забавно, словарь Брашета определяет французское pancreas, как сладкий хлеб из гр. πάγκρεας. Т.е. из поджелудочной железы? Забавный хлебушек. Лат. panis, is (gen. pl. um и ium) m (pasco, что неверно): 1) хлеб: простой хлеб (из темной, грубого помола муки); опреснок; 2) масса в форме хлебного каравая, слиток, кусок. В основе – пеку (см. «bake», гр. πέσσω).
Ответить