Дорогие друзья и коллеги!
В связи с техническими проблемами было принято решение перевести форум на новый движок.

Учетные записи постоянных участников восстановлены и регистрироваться повторно не нужно.
Старые пароли не работают.
Для авторизации запросите восстановление пароля по этой ссылке.


Если у Вас не получается восстановить пароль, зарегистрируйтесь заново.

Прежний форум восстановлен в качестве архива.

baptism – крещение

Модераторы: Дунаев, АнТюр

Ответить

Дунаев
Сообщения: 371
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 13 раз

baptism – крещение

#1

Сообщение Дунаев »

baptism – крещение; религиозное направление, христианская секта, см. «apo-», «by», «deep», «dip», «dive», «epi-», «ob-», «of»; baptism – (из среднеанглийского «bapteme, baptesme»); из старофранцузского «batesme, bapteme»; из церковнолатинского «baptisma»; из греческого (Дворецкий): βάπτισμα, ατός τό крещение NT.
Из βαπτισμός ό омовение NT; βαπτίζω 1) погружать, окунать; 2) пускать ко дну, топить; 3) сбивать с толку; 4) черпать; 5) (путём погружения в воду) крестить, креститься NT; βάπτω 1) погружать, окунать; 2) погружать для закалки, закалять; 3) погружать, вонзать; 4) окунать в краску, красить, окрашивать (βαπτός); 5) окунать в яд, отравлять; 6) полоскать, мыть; 8) погружаться; βαπτιστήριον τό 1) ванная, баня; 2) купель NT; βαπτιστής, οΰ ό креститель.
Сюда и βάθος, εος (α) τό 1) глубина; 2) бездна, пропасть (Ταρτάρου, т.е. «Тартар», что сразу отправляет нас в средневековье, далее разрядки мои - Дунаев); 3) глубина, высота; 4) длина (это искаженое «путь», см. «pedestrian»); 5) обилие; 6) глубокомыслие, серьёзность; βαθύ τό глубина: пожилой возраст; βαθύνω 1) углублять, рыть, выдалбливать; 2) воен. вытягивать в глубину; βαθύς, εΐα (эп. -ион. βαθέη, βαθέα и βαθείη), ύ 1) глубокий; 2) обнесённый высоким забором; 3) глубоко вдающийся, образующий глубокую бухту; 4) вытянутый в глубину; 5) плотный, густой; 6) густой, обильный; 7) покрытый толстым слоем почвы, т. е. плодородный, тучный; 8) богатый; 9) сильный, великий (ср. «выдаюсь»); 10) глубокий, крепкий; 11) глубокий, т. е. нерушимый; 12) глубокий, т. е. поздний, глухой или ранний, чуть брезжущий; 13) глубокий, сознательный, серьёзный (ср. «топящий», «утопающий»).
Даль: топить, что, кого, тапливать, с предлогами топлять, заставить тонуть, у (за, по) топлять, пускать на дно, погружать в воду или под воду; - кого, угнетать, ввергать в бедствие, разорять или губить; о воде, разливаясь за(по)топлять, заливать, понимать или наводнять; - что, растоплять, плавить, распускать на огне, приводить из твердого в жидкое состояние; говорят о сале, воске, смоле и легкоплавких металах: олове, свинце и пр. → топить печь, комнаты, дом, отоплять, согревать огнем, жечь дрова, уголь, солому, кизяк и пр. для тепла. Топка, чело печи, устье, откуда кладется и поджигается топливо. Топка, вост.-сиб. горное болотце; твер., пск. вообще болотце. Топнуть, см. тонуть (это неверно, слово с другой основой).
Фасмер: I топи́ть топлю́ I "нагревать, сжигая топливо; плавить, растоплять", укр. топи́ти, топлю́, др.-русск. топити, топлю, болг. топя́ "растопляю, плавлю", сербохорв. то̀пити, то̀пи̑м, словен. topíti, tорím "греть, плавить", чеш. topiti, слвц. tорit᾽, польск. topić, topię, н.-луж. topiś "топить, дымить, поднимать пыль". Связано с тёплый (см.) чередованием гласных, родственно др.-инд. tápati, táруаti "нагревает, мучит, нагревается, горит", tāрáуаti "раскаляет, сжигает", авест. tāрауеiti – то же, лтш. раtаре "сосулька, капель". II топи́ть топлю́ II, утопи́ть, топь, укр. топи́ти, др.-русск. топити, топлю, сербск. -цслав. топити, болг. топя́ "погружаю, мочу", сербохорв. то̀пити, то̀пи̑м "затоплять", словен. topíti, -ím "погружать", чеш. topiti "погружать в воду", слвц. tорit᾽, польск. topić, в.-луж. topić, н.-луж. topiś. Сравнивают с арм. t`аt`аvеm "погружаю, мочу, напр. одежду, в крови". По мнению Младенова, восходит к *tор- "бить" (см. то́пать). Все это гадательно. Неприемлемо сравнение с греч. θάπτω "погребаю", τάφος м. "могила", τάφρος ж. "ров", вопреки Горяеву, поскольку греч. слова имеют начальное и.-е. dh- (интересно, почему? И, что предлагает Фасмер? Как выясняется – ничего).
Giles: δύπνης – ныряльщик; δύπτω, δύψω – нырять. «Tiber» (Тибр) – из лат. Tiberis, итал. Tevere, фал. Tifernus – из (Giles): гр. τύφη – водное растение, используемое, как пакля («Википедия» (en.) – разновидность травы, растущей по болотам и берегам рек. Иберийский гидроним Tibilis, Tebro, нумидийское Aquae Tibilitanae, лат. Týpha – рогоз. Топь, топил. Кстати, да, и Тбилиси (Тифлис) - «тёплый источник», тбили — «тёплый» («Википедия» (русс.), ср. реку и город Теплица в Чехии. И загадочный, как полагают, кельтский корень *dubri- вода, собственно, то же – «топил».
Вероятно, отсюда и «тюфяк», кстати, как разновидность дивана Фасмер, так и не объяснил, а есть еще пушка, катапульта, это слово Фасмер объясняет с тюркского tüfäk, тур. tüfenk, tüfäk "трубка, ружье, арбалет".
А вот со словом θάπτω (fut. θάψω; pass.: fiit. 2 ταφήσομαι, aor. I έθάφθην, aor. 2 έτάφην, pf. τέθαμμαι, fut. 3 τεθάψομαι) воздавать погребальные почести, совершать похоронный обряд (вначале преимущ. путём сжигания трупов, впосл. —путём погребения), т. е. хоронить, предавать огню или земле, не все ясно. У Giles – устраивать погребение, воздавать последние почести, хоронить. По идее – топить, т.е. сжигать, только вопрос, где в «древней» Греции столько дров, чтобы сжигать трупы? Или, как в Варанаси, немножко пожгли и отправили по Гангу? Но в Греции нет крупных рек. Поэтому, надо полагать, здесь про страну с достаточным количеством леса. «За дровами – это тоже к нам» (с) Путин В. В. Хотя погребение через сожжение вещь экономически сомнительная. Учитывая, сколько воды в трупе. И, если кого и сжигали, то кого-нибудь выдающегося. Впрочем, особо выдающихся – бальзамировали. А, с другой стороны, англ. «bury» - погребение. Так что, вопреки Фасмеру, вполне допустимо: Ι τάφος (α) ό (θάπτω) 1) похороны, погребение; 2) место погребения, гробница, могила → τάφρος ή ров → ταφρεύω 1) копать ров, рыть окопы; 2) прокапывать, рыть, проводить → Ι τύμβος ό 1) могильный курган («tomb»); 2) могила; 3) могильный камень, надгробная плита; 4) презр. дохлятина; И τύμβος adj. т близкий к могиле, дряхлый; τυμβεύω 1) хоронить, погребать; 2) (о погребальных возлияниях) совершать над могилой; 3) быть погребённым. Ср. еще τύφω – дымить, зажигать, т.е. «дуть», см. «Typhon», «typhoon», но, учитывая многозначимость греческих слов, то почему-бы и не «топить»? Ср. (Giles): τϋφήρης - зажжённый, горящий и «топил» (делал тепло, сжигая дрова); τυφεδώ – горение («топить»).
Основа на звукоподражательное сопаю (зобаю) (-л, -н, - ть, -щ) – хапаю / цапаю (-к, -л, -н, -ть, -щ) – сыпать - спаду – паду, под - пята. Основа на звукоподражательное зияю (зеваю) – сую – сею – сеять – сад, сяду – стою – став, ставлю, стойбло («stable») – стопа (-к, -л, -н, -ть, -щ) («stop», «step») – топаю (-к, -л, -н, -ть, - щ) (см. «pave», «pearch») – топь (-к, -л, -ть, - щ). ТПТ – Т (Δ, Θ) П (В, Ф) Т (Θ).
Наше слово – потопить. ПТПТ – П (В) (Т) (Δ, Θ) П (В, Ф) Т (Θ) - B (D, T) PT. По сути – верно, крестят окуная в воду. Т.е. топят.
1675: BAPTISM (bapteme, F., baptismus, L., βαπτίζω, Gr. – омовение, погружение) – таинство христианской церкви. BAPTISMAL – относящийся к крещению. BAPTIST (βαπτιστής, Gr. – креститель («baptizer») – титул Св. Иоанна (St. John), предтечи нашего спасителя. BAPTISTERY (βαπτιστήριον, Gr.) – купель для крещения; ванна для мытья. To BAPTIZE (βαπτίζειν, Gr.) – распоряжающийся процедурой крещения; крестящий («christen») (дословно – окружающий водой).
Возвратные слова – баптизм, баптисты (от греч. baptizein - крестить). Христианские секты, возникшие в XVII в., отвергавшие крещение детей и допускавшие крещение лишь над взрослыми, которые только после того причислялись к церкви; особенно распространены в Америке и Англии. Баптистерий (греч. baptisterion). 1) с IV в. - церковное здание, в котором совершалось крещение новых членов церкви. 2) у древних греков означало теплое отделение бани, а у римлян - бассейн для плавания в термах (общественных банях). Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.
Ответить