Peggy – женское имя

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

Peggy – женское имя

#1

Сообщение Дунаев »

Peggy – женское имя, см. «peep» (1), «pig», «pipe»; Peggy – (уменьшительное от Маргарита (как? Далее разрядки мои – Дунаев), Margaret – жемчуг (уменьш. Maggie), евр. margaron, гр. μάργάρον τό жемчужина, жемчуг, μαργαρίτης, ου (ϊ) о 1) жемчужина (огражденная от моря); 2) бот. маргарит (название неизвестного нам растения в Египте). Ну, как «Мэгги» из «Маргариты» получилось – понятно, но как отсюда получилось «Пэгги»? Но, оставим.
1826: PEGGY – уменьш. от Margaret, но со значением «маленькая девочка»: G. poige, Isl. pika, Swed., S. piga, D. pige, G. poik – мальчик.
Даль: пискать, или пищать, пискнуть, пискивать, издавать тоненький голосок, резкие звуки, близкие к визгу или свисту. Пищанье, писканье ср. писк муж. действие по гл. Пискотня жен. пискотень, пискотуха пск. пищанье, продолжительный, многоголосный писк, хныканье. Пискун, -нья, пискуха; пискуша об. пискляк, -чка, пискля(и)вый человек, либо животное. Пискун, пискленок, птенец, пискунчик. Пищек, пищик (писчик, см. писать), дудочка; б.ч. свисток, согнутая бляшка, которую берут в рот для свиста, или для приманки птиц; косточка, вставляемая, для губ, в духовое орудие, или в дудку птицелова, губник. Пискленок муж. писклята ср., мн. птенцы, коих еще кормит мать; орл. цыпленок, дон. писклок. Пискля ср., влад. пискляк муж., пск. то же; писклявое дитя, тщедушный заморыш. Пищаль жен., стар. дуда, сопель, свирель; вологод. дуда стрельная, детская игрушка: деревянная дудка. стар. огневое орудие; некогда пушка, с прозваньями: пищаль соловей, пищаль чеглик или певец и пр. Ломовая пищаль, осадная пушка. Ружье, ручная пищаль, ручница; местами (сев., вост.) поныне охотничье ружье, винтовка, малопульное, сибирка. Попискивать, попищать.
Фасмер: пища́ть пищу́, писк, укр. пи́скати, пища́ти, цслав. пискати, пищѫ αὑλέω, болг. пищя́ "пищу", пи́скам, словен. pískati, pískam, рíščеm "играю на флейте, свищу", чеш. pískati, pištěti "свистеть", слвц. рískаt᾽, рišt᾽аt᾽ – то же, pisk "свист", польск. piszczeć, piszczę, piskać "свистать, нищать", pisk "свист", в.-луж. piskać, pišćeć, н.-луж. piskaś, pišćać. Ср. лит. pyškė́ti, pýšku "щелкать (о плети)", "трещать (о льде)", лтш. pĩkstêt "пищать", pĩkste "плакса, нытик; киль пера", др.-инд. рiссhōrā, рiссhōlā "дудка, флейта". В основе лежит, вероятно, звукоподражательное *рi-, как и в лат. рiрārе, рiрiārе, pīpilāre "пищать", греч. πίπος "птенец", πιππίζω "пищу", др.-инд. рíрраkā "определенная птица", рiррīkаs "какое-то животное".
Гр. ряд: Gr. πιππίζειν. Giles: πίπος – птенец; πιπίζω, ίσω – пищать (то же в словаре 1828 по слову «pipio») (заметьте, никаких удвоений «π», они появляются в конце 19 – начале 20 века. Дворецкий: πιππίζω (о птенцах) пищать (только в форме «попищу»). Основа на звукоподражательное фух (ух) – пух – пуще – пищу (заметьте, есть пересечение со словом «пища» (звук, издаваемый птенцами).
ПЩ – ПZ (Σ) – PG.
Ответить