isle, island – остров

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

isle, island – остров

#1

Сообщение Дунаев »

isle, island – остров, см. «land», «mission», «myth», «pyjamas», «peninsula»; isle (n.) (из старофранцузского «ile», ранее – «isle»); island (n.) (ранее – «yland»); из староанглийского «igland» - остров; из «ieg» - остров; из протогерманского *aujo – нечто на воде; из PIE *akwa- вода + «land» - земля.
В староанглийском «ealand» - приречные земли, пойма, заливной луг; в названиях мест «ieg» часто понимается, как «слегка приподнятые сухие земли, на которых располагается поселение посреди болот и которые часто заливаются во время наводнений.
Из лат. (Дворецкий): insula, ae f (*in salo): 1) остров; 2) отдельно стоящий дом (предназначавшийся для сдачи внаём квартирантам) (см. «isolate», «sole», далее разрядки мои - Дунаев); 3) храм; 4) название части Сиракуз. Хорошо видно, что писатели «древней» латыни объединили два разных понятия.
1828: INSULA – остров, из келт. insh (из *isa – гр. ίσα – равный (?), άλές = άλής - собранный в кучу, соединённый вместе, т.е. «целый», см. «all», по Гесихию).
Из νήσος, дор. νάσος ή остров; νησίζω - образовывать остров.
Даль: нанашивать, наносить, нанести или нанесть чего куда; натаскивать, нося руками, приносить во множестве: наносить, в несколько приемов; нанести, то же, или принести за один раз много, в несколько рук. О воде, ветре, иногда безлично: натаскивать, наволакивать, или наметать, навевать. Из-под крути относить землю, а на мысок наносить ее, отмывает и намывает. Нанос, наволок, все, что наносится водой и ветром: дрова, хворост, дрязг, камыш и травы, тина, ил и песок, снег и пр. Нанос укажет, где вода была. В разлив, нанос садится на деревья и ломает их. Наносный, к наносу относящийся, нанесенный, занесенный со стороны, из иного места (см. также ниже, от слова нос). Это не материк, а наносная земля. Наносные толщи, пласты, позднейшего образованья, когда воды стали сливать с суши, без содействия огненных переворотов.
Фасмер: несу́ нести́, укр. нести́, др.-русск., ст.-слав. нести, несѫ φέρειν, ἐκκομίζειν, болг. неса́, сербохорв. нѐсе̑м, нѐсти, словен. nésti, nésem, чеш. nésti, nesu, слвц. niеst᾽, nesiem, польск. nieść, niosę, в.-луж. ńesć, н.-луж. ńasć. Родственно лит. nèšti, nešù "нести", лтш. nest, nęsu, nesu – то же, nę̃sât "носить", др.-инд. nác̨ati "получает, достигает", авест. nasaiti – то же, греч. аор. ἤνεγκον, ἐνεγκεῖν "нести", пф. ἐνήνοχα, аор. страд. ἠνέχθην и ποδηνεκής "до самых ног" (ошибочно, здесь под + низ), лат. nаnсīsсоr "достигаю", nactus, гот. gаnаh "достаточно", binah "можно, должно", др.-инд. ac̨nṓti, ac̨nutḗ "достигает", авест. аšnаоiti – то же, арм. hаsаnеm "прибываю", тохар. В eṅk- "нести", хетт. ninikzi "поднимает".
Гр. ένέχυρον τό залог, обеспечение (ср. «внесли»), ἤνεγκον, ἐνεγκεῖν – нести (нанесший, внесший); νίσσομαι (fut νίσομαι) уходить, отправляться; νοσφίζω (fut. νοσφίσω — aтт. νοσφιώ) 1) удалять, уносить, похищать; 2) лишать; 3) убирать прочь, т. е. убивать; 4) уходить в сторону, удаляться; 5) оставлять, покидать; 6) отвергать, отбрасывать прочь; 7) захватывать, присваивать себе («нести» и с предлогами); ἔχω (impf. είχον; fut. εξω и σχήσω; aor. 2 έσχον, imper. σχές, conjet. σχώ, opt. σχοίην, inf. σχείν, part. σχών; pf. εσχηκα; ppf. έσχήκειν; pass, praes. έχομαι, impf. είχόμην, fut. σχεθήσομαι, aor. έσχέθην, pf. έσχημαι) 1) держать, нести («ноша»); 2) держаться; 3) держать или нести на себе; 4) держаться, выдерживать (ср. «вынести»); 5) брать, хватать, держать; 6) держаться, хвататься, цепляться; 7) браться, приниматься, предпринимать; 8) держаться, придерживаться; 9) (непосредственно) соприкасаться, быть тесно связанным, примыкать; 10) (об одежде, снаряжении и т. п.) иметь на себе, носить; 11) иметь, владеть, обладать; 12) держать или нести на себе, поддерживать, подпирать; 13) держать, поднимать; 14) носить во чреве, быть беременной (кашуб. наста = невеста, имя Настя); 15) (о месте) занимать, находиться; 16) обитать, населять (ср. «сижу» - «хозя» (ср. еще «посад»); 17) содержать в себе, заключать, окружать («вешу»); 18) владеть, иметь в своём распоряжении, управлять («важный»(от «вешу»); 19) заботиться, печься, охранять («опеку», см. «pupil»); 20) охранять, защищать; 21) зависеть («за + вишу»); 22) сдерживать, скреплять, связывать («с + вяжу», «вязкий»); 23) сдерживать, удерживать; 24) задерживать, останавливать; 25) унимать, успокаивать; 26) униматься, утихать, останавливаться, оставаться на месте; 27) воздерживаться, отказываться, прекращать («за+вяжу»); 28) ощущать, испытывать, переживать («вижу»); 29) вызывать, возбуждать, причинять («воз+бужу» (к «бужу» (будить); 30) направлять, вести («вожу»); направляться, отправляться; 32) предпринимать, производить, совершать; 33) придвигать, приближать («при+вожу»); 34) иметь возможность, быть в состоянии, мочь («могу», «мочь»); 35) знать, видеть, понимать («вижу»); 36) получать, приобретать («несу»); 37) относиться, быть (так или иначе) расположенным («при+вяжу»); 38) рассматривать, считать (чём-л.), признавать («вижу»); 39) находиться в (том или ином) состоянии, обстоять («при+вяжу»); 40) ну!, ну-ка! («ну-же»!) (интересно, составители словарей сознавали, что здесь масса, не связанных собой, этимологически, слов?); ένέγκαί, ένεγκειν («снесший»), ένεΐκαί (= ένέγκαι); ένήνεγμαι; ήνεγκα; ήνεγκον; ήνέχθην («снести»); Ι ένεκα, реже ενεκε(ν), эп.-ион. тж. είνεκα и είνεκε(ν), эол. έννεκα, υ. l. ένεκα (с долгим ε) praep. cum gen. (и преимущ. после него) 1) из-за, ради (т.е. «снесу все, перенесу»); 2) вследствие, по причине; 3) с помощью, посредством, благодаря; 4) в отношении, касательно; I. ούνεκα adv. (gen. к ός- ένεκα) 1) поэтому, вот почему («все снесу»); 2) из-за чего, ради чего; 3) так как, потому что; II. 1) из-за, ради; 2) что касается, в отношении, относительно, насчёт. Основа на зияю (зеваю) – сую – суну (семья, земя, семя, сын, *сяня) – сунусь – снесу (-л, -ть, - щ) – несу (-к, -л, -ть (т), - щ); μῦθος – в значении: несу слово; μϋθεύω рассказывать, повествовать; μακαρίζω (fut. μακαρίσω и μακαριώ) – превозносить (ср. «носил»); μύσταξ, άκος дор. -лак. (ср. μάσταξ 1) досл, верхняя губа, перен. усы (носить, англ. «mustache»); μύσος, εος (υ) τό позор, бесславие, бесчестие, пятно (унижу) → μυσαρός - 1) позорящий, гнусный; 2) покрытый позором, отвратительный (унижу + суффикс принадлежности «λ» или унизил, отсюда заимствованное «мусор», обратный пример - νύσσα ή – мета (мечу); νακτός - плотно убитый, утоптанный («низать», ср. еще «наст», «нести», но «настил»); νάσσω, атт. νάττω (pf. pass. νένασμαι и νέναγμαι; adj. verb. ναστός) 1) плотно убивать, утаптывать; 2) набивать, стлать (явное заимствование, откуда в Греции наст, если только в горах); νασμός ό струя, поток («несущий»).
Нанос, наношу – ННС (Ш) – (N) NΣ (К, Г) (Σ) – (N) NS (SH) + палить (ляда, land). ННС (Ш) (П) ЛТ (Д) – (N) NΣ (К, Г) (Σ) (П, Ф) ΛΔ – (N) NS (SH) (P) LD.
Отсюда, собственно, и «England» - Англия, ср. староанглийское «igland».
1675: ISLAND (isle, F.) – страна или кусок земли, омываемый со всех сторон морем или рекой. ISLE (F.) – остров; (1826): ISLAND, s. – правильнее – Iland, но, может быть и из “isle”; L. “insula” – остров..
Прим. 1. Отсюда Île-de-France – остров Франция, англ. «Википедия» пишет, что это, предположительно, территория, образуемая тремя реками: Уаза (Яуза), Марна (Мараю?) и Сена (Синяя). Это сильно напоминает остров Москва (Москва, Неглинная, Яуза) или шире – остров Русь в «НХ»: Волга, Ока, Днепр. Или имелся в виду Île de la Cité, центральный остров на Сене (сяду или сеять, см. «city»).
Прим. 2. В разных языках: азерб. остров – adasi, алб. - ishull, в баск. – irla, галис. – illa, ирл. – oileán, исл. – Eyjan; исп. – isla; итал. - isola; катал. – illa; креольск. – zile; латыш., лит. – sala, мальт. – gżira; нем. – Insel; голл. – eiland; порт. – ilha; тур. adalet, фин. – saari; фр. île; эст. – saar;
Ответить