peninsula – полуостров

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

peninsula – полуостров

#1

Сообщение Дунаев »

peninsula – полуостров, см. «isle, island»; peninsula (n.) (из латинского (Дворецкий): peninsula, ae f v. l. = paen (pæne) insula, ae f полуостров (pæninsula).
Из paene adv. 1) почти, чуть || чуть (ли) не; 2) (тж. superl. paenissime) чуть ли не вполне, совершенно + insula, ae f (*in salo): 1) остров; 2) отдельно стоящий дом (предназначавшийся для сдачи внаём квартирантам) (см. «isolate», «sole», далее разрядки мои - Дунаев); 3) храм; 4) название части Сиракуз. По слову «paene» (pæne, pen) Де Ваан указывает связь с понятиями: отсутствие, недостаток, нехватка, т.е. гр. πόνος ό 1) труд, работа, усилие, напряжение; 2) дело, занятие; 3) тягота, забота; 4) страдание, мучение, мука, боль, скорбь; 5) заболевание, болезнь; 6) плод трудов, произведение; 7) битва, бой? “Wiktionary” указывает πήμα, ατός τό 1) беда, бедствие, несчастье, страдание; 2) перен. бич, гроза; πημαίνω (fut. πημανώ — ион. πημανέω, aor. έπήμηνα; fut. med. πημανοΰμαι; aor. pass. έπημάνθην) 1) причинять вред, вредить; 2) разорять; 3) повреждать, портить; 4) нарушать; πημονή ή 1) = πήμα; 2) оскорбительное слово, обида (πημονάς). Т.е. русское «пинаю» (пеня), см. напр. «penile». Но это странно.
Получается конструкция из «пинаю» + «нанос»? Но ведь «пинаю» - производная от основы на звукоподражательное «сопаю» (Даль – «сопать что, вост. цапать, хватать; делать что торопливо, как ни попало; жадно есть, хлебать, зобать) (-к, -л, -н, -ть, - щ) – хапаю / цапаю (-к, -л, -н, -ть, - щ) – шпыняю.
И полуостров, по сути, остров, соединенный с материком насыпью.
Давайте посмотрим, что у нас в греческом. Дворецкий: χερσό-νησος, новоатт. χερρόνησος ή полуостров. Из Ι χέρσος, новоатт. χέρρος - 1) (о земле) сухой, твёрдый, материковый; 2) сухой, безводный, бесплодный; 3) бесплодный, бездетный; 4) лишённый. II χέρσος, новоатт. χέρρος ή (sc. γη) сухая земля, суша, материк (χέρσον), т.е. русское «суша» в виде «сушился». Из звукоподражательного зияю (зеваю) – сосу – сочу – секаю, сука, сук, сухо, соха. СШЛС – (Σ) ХΛ→РΣ. Собственно, Херсонес в Крыму (романовская Корсунь) и екатерининский Херсон есть ничто иное, как засушливые земли.
А что означает вторая часть? Гр. νήσος, дор. νάσος ή остров; νησίζω - образовывать остров. Другими словами, дословно «сушил» (суша) + нанесу. Т.е. наносная суша. Или, если хотите, «сушил» + «нос», собственно, Херсонес находится на полуострове, который нынче именуют «Гераклейский».
Мурзаев: нос – узкий мыс, острый выступ горы, обрыв в конце гряды. В латыни – нос, но и мыс, коса, англ. «naze» – скалистый мыс, нос (нос у человека – «nase»).
Словарь 1828 производит из νασμός ό струя, поток, т.е. опять «несу», таже история, что с гр. νήσος, см. выше. Мыс – скала, утес, участок суши, приподнятой острым углом, вдающиеся в море, озеро, реку. То же – рог, нос. Тюрк. мьjыс – мыс, мыjыз – рог. Ср. русское «мыс» (мысок) ботинка. Собственно, то же, что нос. Основа на зияю (зеваю) – сую – суну (сын, *сяня, земя, семя, семья) – сунусь – снесу – несу, ниже, нос.
Еще одно слово, важное для понимания – Πελοπόννησος (Морея - Μωρέας или Μωριάς). Этимологи производят из имени («Википедия» (русс.): «Пело́п (Пело́пс, др.-греч. Πέλοψ) — в древнегреческой мифологии сын Тантала и Эврианассы (или Дионы), или Гермеса и Калики, брат Ниобы, царь Пелопоннеса». И часто крупные географические объекты называют именами мифических персонажей? У (Giles): πέλλα – камень, действительно,там сплошные известняки. Центральная часть – карстовое плоскогорье Аркадия. Окаймляется известняковыми гребнями. См. «petrous», либо от «лупил» (лупал), либо – напрямую от «белый» (от «палю»).
Слова «πόννησος» в греческом нет, но, ср. с «pæninsula» и «понанесло», т.е. Πελοπόννησος, по сути своей – каменный полуостров. По слову «по» см. «apo-». Русские источники, см. «isle, island». Понанесу, понанесло (различный мусор, материал, осадочные породы), что, собственно и составляет остров на реке. Такие реки не характерны для известнякового Средиземноморья, здесь реки каньонного типа с эворзионными ваннами, большими уклонами и показателями падения (м/км, ср. Терек – 5, 5 м/км и Волгу – 0, 7 см/ км). ПННС (Л) – ПNNΣ (?) – PNNS (L).
Возможен вариант с цапну / хапну / копну / сыпану + несу (нанесу, нанесло), т.е. по сути, остров, соединенный с материком наносным перешейком. К (С) ПНННС (Л) – (Σ) ПN (N) NΣ (?) – (C, S) PN (N) NS (L).
Ср. «Перекопский» перешеек, «Википедия» (русс.): «крымскотат. Or Qapu (Or), Ор Къапу (Ор), Крымскотатарское название города Ор-Капы означает «ворота на рву» (крымскотат. or — ров (ср. «ораю»), траншея; qapı — дверь, ворота (ср. русское «копаю», тюрк. «bab» - ворота, но и qapaγ – ворота, дверь, при этом qap – хватать, захватывать; похищать красть, т.е. русское «хапаю/ цапаю» («Древнетюркский словарь»). По утверждению П. Палласа, «Перекоп» является исконным славянским названием топонима, от которого произошли все остальные, включая крымскотатарское, греческое и др». PENINSULA (peninsula, F.) – полоска земли, омываемая водой (со всех сторон), кроме одного места, перешейка, где проходит узкое соединение с континентом.
Ответить