pentapetalous – пятилепестковый

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

pentapetalous – пятилепестковый

#1

Сообщение Дунаев »

pentapetalous – пятилепестковый, см. «libruary», «patent», «penta -», «petal»; pentapetalous – (из гр. πεντάπεταλος – пятилепестковый); из πεντά (πέντε, эол. πέμπε οι, αϊ, τά indecl) – пять + πέτάλον, ион. πέτηλον τό 1) лист; 2) цветок; 3) вотивный лист (ср. πεταλισμός), голос (за или против); 4) металлическая пластинка, бляшка; 5) ответвление, т. е. источник; πέτάλος, ион. πέτηλος - распростёртый, широкий; πετάννϋμι (fut. πετάσω — aтт. πετώ, aor. έπέτασα — эп. πέτάσα и πέτασσα; pass.: aor. έπετάσθην — эп. πετάσθην, pf. πεπέτασμαι и πέπταμαι) 1) распростирать, развёртывать, распускать (ср. «сыпать»); 2) расстилать; 3) простирать; 4) распространять; 5) распахивать, растворять; 6) развлекать, развеселять, оживлять; πέτηλος – распростертый, растянутый и пр. Лат. (Бикс): pateo, ui, —, ere: 1) быть открытым; быть раскрытым, зиять; 2) быть доступным; быть удобопроходимым; 3) находиться в распоряжении, быть к услугам; 4) находиться под угрозой; быть подверженным; 5) быть заметным, видимым; 6) быть очевидным, ясным, явным; обнаруживаться (ср. еще «явить»); 7) простираться; 8) быть распространённым, иметь обширное применение (ср. «хапать» / «цапать» / «сыпать»); patulus, a, um (pateo): 1) открытый, раскрытый; открытый для всех, доступный всем; 2) широкий, обширный; 3) раскидистый. Ocs patensins – открывать, OHG fedel-gold – лист золота. Иными словами – лупить, лупать.
Основа на зияю, зеваю – сую -сосу – сочу – секаю (сикаю) – сколю – сколупаю – лупаю, лупа. Наше слово - *лупитель. Т.е. лупить + суффикс принадлежности «λ».
Дословно – пять + лупить + л. ПТЛПТ (Л) – П (N) TПТ (Λ) – PNTPTL.
Вероятно, сюда относиться и лат. (Дворецкий): pentapetes, is m (греч.) бот. лапчатка (в англ. «Midday Flower» - полуденный цветок, «Scarlet Mallow» - алая мальва). Единственный вид - Pentapetes phoenicea (последнее – от русского «свечу», якобы, «финикийская»), phoenicium, i m пурпур (1828: phoeniceus, poeniceus – розовый – из φοινίκεος, стяж. φοινϊκους - ярко-красный, алый, пурпурный; φοινήεις, ήεσσα, ήεν кроваво-красный или окровавленный); phoenix, icis m феникс, сказочная птица, которая, прожив 500 лет, сама сжигала себя в своём гнезде, и из пепла которой возникал новый феникс. Из φοίνιξ или φοίνιξ, ϊκος δ феникс (баснословная золотистопурпурная птица, раз в 500 лет прилетавшая из Аравии в Гелиополь). Свечу – СВЧ – (Σ) Ф (N) Σ (Ξ, ΣΣ). Отсюда и Phoebus, i m (греч. «лучезарный»): 1) Феб, поэт. эпитет Аполлона; 2) поэт. солнце. Из Φοίβος ό Феб, «Лучезарный» (эпитет Аполлона), φοΐβος 1) чистый, светлый; 2) сияющий, сверкающий (англ. «Phoebus» - Солнце), т.е. свечу + бог (см. «Basil»). И, если «January» - месяц юного бога (ср. «June», «junior»), то «February» - месяц бога светлого, Средиземноморье просыпается от зимы, солнце светит ярче, до смерти бога «March» и его воскрешения еще месяц.
Ответить