perceive – принимать

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

perceive – принимать

#1

Сообщение Дунаев »

perceive – принимать, воспринимать, ощущать, осознавать, усматривать, см. «able», «buy», «caper», «capital», «captain», «captor», «capture», «cephalic», «Cupid», «despot», «happy», «have», «hippo-», «monopoly», «optic», «panoply», «pate», «per-», «podesta», «possible», «potent», «spade»; perceive – (из среднеанглийского «perceiven»); из старофранцузского «percevoir, perceveir»; из латинского (Дворецкий): per–cipio, cepi, ceptum, ere (capio): 1) принимать в себя; приобретать; 2) охватывать, овладевать; 3) захватывать, забирать; вбирать; 4) получать; собирать; взыскивать, взимать; 5) воспринимать, замечать; 6) ощущать, чувствовать; понимать, усваивать, узнавать, познавать, постигать; perceptor, oris m (perceptio): воспринимающий, усваивающий; perceptum, i n (percipio): основное правило, основоположение; perceptio, onis f (percipio): 1) получение, собирание, сбор; 2) понимание, постижение; познавание; восприятие, представление, понятие; perceptibilis, e (percipio): ощутимый, познаваемый.
Из per- вперед, перед, к, рядом, против (русское при-, про-, пере-) + I capio, cēpī, captum, ere: 1) брать, взять; 2) pass. cum abl. лишиться чего-л.; 3) получать, принимать; 4) выбирать, избирать; 5) привлекать, приглашать; 6) перенимать, усваивать; принимать внутрь, поглощать; принимать (как гостей); 7) брать, захватывать || завладевать, завоёвывать || отнимать, присваивать, отторгать; 8) ловить, поймать; взять, захватить в плен; 9) пленять, увлекать, восхищать, очаровывать; 10) достигать, добираться, прибывать, доезжать, доплывать; устремляться; 11) вмещать; 12) терпеть, сносить, переносить, выдерживать; совладать; 13) усваивать, понимать, постигать; II capio, ōnis f [capio I]: завладевание; взимание; capto, āvī, ātum, āre (intens. к capio): 1) хватать, ловить; 2) стараться достать, усиленно добиваться, гнаться, настойчиво домогаться, стремиться урвать (заполучить) наследство; 3) извращать, искажать, перетолковывать.
1828: CAPIO – получаю, содержу (в себе), беру, принимаю, берусь – из κάπτω (Дворецкий): 1) (широко разинув рот) проглатывать, жадно пожирать; 2) наедаться до отвала (κάψις, εως ή быстрое проглатывание); из Heb. cap, caph – ладонь.
Де Ваан: Gr. κάπτω (см. выше, далее разрядки мои - Дунаев), κώπη, дор. κώπα ή 1) ручка весла; 2) весло; 3) ручка, рукоять, Go. haban – иметь, hafian – иметь, поднимать, OHG heffen. Гр. ряд: 1 αφή (ά) ή (άπτω Ι) - 1) прикосновение, осязание; 2) чувство осязания; 3) муз. туше; 4) сочленение; 5) (у атлетов) схватывание, хватка (άφήν) («хапаю» / «цапаю»); άπτικός - 1) осязательный; 2) соприкасающийся; 3) (хорошо) осязающий; απτός - 1) осязаемый; 2) осязательный, осязающий; 3) ощутительный, заметный; Ι άπτω 1) завязывать, обвязывать, привязывать, прикреплять; 2) находиться в связи; 3) достигать; 4) приниматься (за что-л.), предпринимать, заниматься, приступать; 5) воспринимать; 6) прикасаться, дотрагиваться; 7) питаться, вкушать («сопать», «зобать»); 8) нападать (ср. «сбить»; так же: «caper», «captor»; нападаю); έμπορεύομαι (aor. ένεπορεύθην и ένεπορευσάμην) 1) идти, ехать, отправляться; 2) ездить по торговым делам, вести торговлю; 3) (о товарах) ввозить (έμπορίαν); 4) хитро обольщать, обманывать; έμπορευτικός - торговый, купеческий; έμπορία, ион. έμπορέη ή 1) поездка по торговым делам, торговая операция, торговля (преимущ. внешняя); έμπορικά τά торговые дела, торговля; έμπορική ή (sc. τέχνη) торговое дело, торговля; έμπορικόν τό торговое сословие, купечество; έμπορικός - торговый, коммерческий; έμπόριον τό 1) эмпорий, торговый центр или порт; 2) товар; Ι έμπορος 2 торговый, купеческий; II έμπορος ό 1) прохожий, путник; 2) путешественник; 3) торговец, купец (преимущ. ведущий заморскую и — в отличие от κάπηλος — оптовую торговлю); έπαλλαγή ή (взаимный) обмен (ср. «купил»); έπαισθάνομαι (fut. έπαισθήσομαι, aor. 2 έπησθόμην) 1) чувствовать, воспринимать, ощущать (замечать, слышать и. т. п.); 2) узнавать; έπαίσθημα, ατός τό восприятие, ощущение (содержание или результат); έπαίσθησος, εως ή восприятие, ощущение (действие); έπαιτέω 1) (сверх чего-л., вдобавок) требовать, просить; 2) выпрашивать, вымаливать; έπαϊω, стяж. έπάω (aor. έπήϊσα) 1) слушать, внимать; 2) воспринимать, ощущать, слышать; 3) понимать; έπακούω 1) слушать, выслушивать, внимать; 2) слышать; 3) (благосклонно) выслушивать, исполнять; 4) слушаться, повиноваться; 5) воспринимать, понимать; έπαλέξω 1) защищать, оказывать помощь; 2) отвращать, отводить; έπαλλαγή ή (взаимный) обмен (ср. «купил»); έπάλλαξος, εως ή 1) смена, чередование; 2) переплетение, скрещение; 3) хитросплетение (ср. άπτω); έπάλληλος - 1) следующий непосредственно за другим, тесно примыкающий; 2) взаимный; έπαλξος, εως ή 1) крепостные зубцы, зубчатая стена; 2) защита, оплот, твердыня; έπάλώστης, ου ό молотильщик (гоняющий волов по разложенным колосьям); έπαμάομαί, έπαμάω 1) сгребать, собирать в кучу (хапну/ цапну/сыпану); 2) наваливать, насыпать; έπαμύνω (ϋ) (эп. inf. praes. έπαμυνέμεν, aor. conjct. έπαμύνω) 1) оказывать помощь, защищать; 2) защищать (от чего-л.), предотвращать; έπαναλίσκω (сверх нужды) тратить, расточать («сыпался»); έπάνω (ά) adv. - сверху, выше («сыпну»); έπάνωθε(ν) (α) adv. - сверху, наверху («сыпать»); έπαφάω прикасаться, притрагиваться (хапать/цапать/щупать); έπαφή, ής ή 1) прикосновение, касание; 2) осязание; 3) подавление, укрощение; επιμαίομαι (fut. επιμάσσομαι, aor. έπεμασσάμην) 1) дотрагиваться, прикасаться; 2) проводить рукой, ощупывать; 3) устремляться, направляться, стремиться; 4) мечтать, жаждать, желать; έφετός – (adj. verb, κ έφίημι) составляющий предмет стремлений, желанный (ср. «Иафет», «Ефим»); καπάνικός – обильный; καπηλεία ή мелочная торговля, лавка или (преимущ.) харчевня; κάπηλείον τό харчевня; καπηλεύω η 1) заниматься мелкой торговлей, быть мелким лавочником; 2) поступать по-торгашески, спекулировать, хитрить; 3) выставлять напоказ, кичиться; 4) обманывать, дурачить; 5) портить, искажать; κάπηλοκή ή (sc. τέχνη) мелкая торговля; κάπηλίκός - 1) мелкоторговый; 2) торгашеский, плутовской, жульнический; καπηλίς, έδος ή лавочница, трактирщица; κάπηλος (α) ό 1) мелкий торговец, лавочник, торговец в разнос; 2) трактирщик, кабатчик; 3) торгаш, плут, мошенник; II κάπηλος - торгашеский, плутовской, мошеннический; I. πωλέομαι (ион. part. praes. πωλεύμενος, ион. impf. πωλεύμην) хаживать, приходить, посещать, бывать; καπίθη ή капита (персидская мера сыпучих тел = 2 атт. χοίνικες); καπνός ό 1) дым («копчу», см. «Copts»); 2) дым, бесплотный призрак, ничто (отсюда: όπτάω, ион. όπτέω 1) жарить; 2) печь; 3) обжигать; 4) жечь, выжигать, сушить; 5) перен. иссушать, томить, pass. сохнуть); κάπρος ό 1) (или συς κ.) кабан, вепрь; 2) «кабан» (вид речной рыбы); *κάπα - тяжело дышать; только part, pf. κεκαφηώς - еле дышащий, задыхающийся; κεφάλαιον (φα) τό - 1) главное, основное, сущность; 2) общая сумма, итог, общее, целое; 3) итог, завершение; 4) глава, главное лицо; 5) капитал; 6) утолщённый конец, головка; κεφαλή ή 1) голова; 2) перен. голова, глава; 3) перен. голова, жизнь; 4) лицо, человек, душа; 5) (в обращении) душа моя, друг, приятель; 6) толстый конец, головка; 7) верх, край; 8) исток, верховье; 9) насыпь, вал (ср. «сыпал»); 10) головной убор (ср. «кепка», «шапка», «чапка»); 11) сущность, главное; 12) итог, завершение (любимое у составителей словарей – главное значение в конце); κεφαλές, ίδος (ΐδ) ή 1) головка; 2) начало; κεφαλίσμός ό таблица умножения чисел первого десятка (ср. «копился»); κέφάλος ό кефаль; ὅπλον τό (преимущ. pl.) 1) орудие, инструмент; 2) снасть (ὅπλα); 3) канат; 4) посуда; 5) доспехи, оружие, вооружение; 6) большой щит (типа άσπίς (ср. «спасу»); перен. защита; 7) pl. тяжёлое вооружение; 8) военная стоянка, лагерь; ὁπλίζω, aor. ὥπλισα, ὥπλισσα (v. infr.): pf. ὥπλικα (παρ-): plpf. ὡπλίκει:— fut. -ίσομαι (ἐφ-), -ιοῦμαι: aor. ὡπλισάμην, ὁπλίσσατο (v.l. ὡπλ-):—pass., aor. ὡπλίσθην., pl. ὅπλισθεν: pf. ὥπλισμαι, etc.— ὁπλισάμεσθα, ὅπλισθεν (v.l. ὥ-): (ὅπλον, cf. ὁπλέω, ὅπλομαι): ἐπεί ῥ᾽ ὥπλισσε κυκειῶ; ὅπλισσόν τ᾽ ἤϊα; δαῖθ᾽ ὁ.:—med, δόρπον, δεῖπνον ὁπλίζεσθαι; ὡπλίσσατο λύχνον. 1) готовить, приготовлять; 2) снаряжать, запрягать; 3) оснащать; 4) вооружать; 6) снабжать тяжелым вооружением; 7) снабжать, украшать.
Отсюда («Википедия» (русс.): «Гопли́т (др.-греч. ὁπλίτης) — древнегреческий тяжеловооружённый пеший воин»; όπτεύω видеть, обозревать; όπτήρ, ήρος ό 1) разведчик, соглядатай; 2) наблюдатель, свидетель; όπτίλος (ι) ό лак. глаз, око; όπτική ή (sc. θεωρία) оптика, наука о зрительных восприятиях; όπτός – (όψομαι) видимый, зримый, ὄψις — зрение; πετάννϋμι (fut. πετάσω — aтт. πετώ, aor. έπέτασα — эп. πέτάσα и πέτασσα; pass.: aor. έπετάσθην — эп. πετάσθην, pf. πεπέτασμαι и πέπταμαι) 1) распростирать, развёртывать, распускать; 2) расстилать; 3) простирать; 4) распространять: 5) распахивать, растворять; 5) распахивать, растворять; 6) развлекать, развеселять, оживлять; πετάσαι inf. aor. κ πετάννυμι; πετασθείς, εΐσα, έν part. aor. pass. κ πετάννυμι; πέτασμα, ατός τό 1) подстилка, покрывало, ковёр; 2) распускание; πέτασος ό 1) петас (широкополая шляпа, преимущ у фессалийских пастухов и охотников); 2) перен. навес; πίτνημι (только praes. 2 и 3 л. pl. impf, πίτνατε и πίτναν, 3 л. sing. med. πίτνατο и 3 л. pl. med. έπίτναντο и πίτναντο) = πετάννυμι – распахивать, раскрывать;πηδόν τό досл, лопасть весла, перен. весло (πεδῷ); I πότνια adj. f 1) могущественная, великая; 2) глубокопочитаемая, высокочтимая; II πότνια ή (ион. gen. pl. ποτνιέων) владычица, повелительница, госпожа; ποτιφωνήεος, ήεσσα, ηεν – способный обращаться к к-л. ποτητόν τό пернатое, птица, могущий летать; возможно, πότερος – который, какой; σκοπέω (только praes. и impf., aor. έσκόπησα; остальные формы — от σκέπτομαι) тж. med. 1) наблюдать, следить; 2) быть настороже, проявлять бдительность; 3) рассматривать, исследовать, обсуждать; 4) иметь в виду, заботиться; II. πωλέομαι med.-pass. к πωλέω; πωλέω 1) продавать; 2) отдавать на откуп; 3) перен. продавать, предавать за деньги (ср. еще «сбыл»); πώλης, ου ό продавец; πώλησις, εως ή продажа; πωλητήριον τό 1. (πωλέω) торговый склад, лавка; 2. (πωλητής) полетерий (в Афинах, контора по сдаче на откуп государственных доходов); σφετερίζω преимущ. med. (fut. σφετεριουμαι, aor. έσφετερισάμην— дор. έσφετεριξάμην, pf. έσφετέρισμαι, ppf. έσφετερίσμην) 1) присваивать себе, завладевать, захватывать; 2) привлекать на свою сторону; σφέτερος - 1) их (собственный); 2) его, её (собственный); 3) (редко) ваш; 4) (редко) наш; 5) (редко) твой; σκοπέω (только praes. и impf., aor. έσκόπησα; остальные формы — от σκέπτομαι) тж. med. 1) наблюдать, следить; 2) быть настороже, проявлять бдительность; 3) рассматривать, исследовать, обсуждать; 4) иметь в виду, заботиться; σπΐθάμή ή пядь, пядень (мера длины = 231,2 мм); φιλητεύω – красть, воровать, угонять (только в таком виде в «Лексиконе» Gile, 1840), при этом идет ссылка на φιλήτης – вор, φιλησία – воровство, кража.
Основа на звукоподражательное сопаю (зобаю) (Даль) (-к, -л, -н, - ть, - щ) – хапаю / цапаю (-к, -л, -н, -ть, - щ). Наша конструкция: прихапаю / цапаю (-ть) или прощупаю (-ть).
ПРХ (Ц, Щ) П (Т) – ПРК (Σ) П (Θ, Т, Ф) – PRC (H) P (PH → F → V) (T).
1675: PERCAPTURE – место на реке (приподнятый берег, дамба), отведенное для ловли рыбы. To PERCEIVE (appercevoir, F., percipere, L.) – открывать, шпионить, находить, постигать. PERCEIVABLE, PERCEPTIBLE (perceptibilis, L.) – ощутимый, познаваемый. PERCEIVABLENESS, PERCEPTIBLENESS – восприятие, воспринимаемость. PERCEPTION – восприятие, ощущение, различение объекта. PERCEPTIVITY – сила восприятия.
И мой, любимый в юности, герой «Круглого стола» - Персиваль. «Википедия» (русс., en.): «Персива́ль, также Па́рцифаль, Па́рсифаль (фр. Perceval, нем. Parzival, англ. Percyvelle) — герой куртуазного эпоса. Миф о Персивале образует одну из ветвей сказания о короле Артуре и его рыцарях, входит в цикл романов Круглого стола» (Percival, Perceval, Parzival, Percevaus). Как только не изворачивались «ученые», дабы разгадать имя: «В некоторых французских текстах название «Персеваль» происходит либо от старофранцузского per ce val (через эту долину), либо от perce val (пронзать долину). Однако эти этимологии не встречаются у Кретьена де Труа. Перлесваус этимологизирует имя, как означающее «Тот, кто потерял долины», имея в виду потерю земли его отцом, а также говорит, что Персиваль называл себя Пар-луй-фет (созданный им самим). Немецкий Парцифаль Вольфрама фон Эшенбаха дает значение имени «прямо посередине» (Парцифаль). Рихард Вагнер следовал дискредитированной этимологии, предложенной журналистом и историком Йозефом Герресом, согласно которой имя произошло от арабского fal parsi (чистый дурак), когда он выбрал написание «Парсифаль» для фигуры в своей опере».
С другой стороны, есть интересная этимология 1675: PERCIVAL (от Percheval, деревня в Нормандии) – имя собственное. Т.е. при + кобыле, ср. еще «cavalry», «chevalier», «hippo-», «marchal» (отсюда в русском языке слово «шваль»). Русское «кобыла» - к «копил» (из-за наличия жеребенка (бережая или жеребая кобыла) в животе; гр. ίππος – лошадь, кобылица; (Giles): ίππαλέος - наездник, ίππάριον - лошадка. ПРКБЛ – ПР (К, Н) ПΛ (Р) – PRCHVL.
Боже мой, и Персефона – тоже. «Википедия» (русс., en.): «Персефо́на (др.-греч. Περσεφόνη) — в древнегреческой мифологии богиня плодородия и царства мёртвых, владычица преисподней. Дочь Деметры и Зевса, супруга Аида. У римлян — Прозерпина. Входит в число Олимпийских богов». Англ. «Persephone». Я не буду комментировать этимологию, в которой некий Рудольф Вахтер углядел сноп кукурузы/ колос (зерна). Это от бессилия. Интересней «народная» этимология (Зализняка покойного начитались?) - φέρειν φόνον - «приносить (или вызывать) смерть» (т.е. беру + пеня (см. «Thanatos»). Судя по биографии – владычица ада (Ἀΐδης, «Hades», до Романовых понятия «ад» на Руси отсутствовало), кстати, по мифологии, связанная с Дионисом (Διόνυσος, Διώνυσος, Δυονισος, т.е. бог-победитель (Христос-Ника), бог распятый (никну) или просто бог - Βάκχος, лат. Bacchus), через его кровь (т.е. можно говорить о связи с женщинами Христа, связи с тремя Мариями: Богородицей, Клеоповой и Магдалиной), ей достались несколько капель крови Диониса. Кроме того, весну и лето проводила на Олимпе, осень и зиму – в аду, т.е. прямая отсылка к годовому солнечному циклу. Так что, вполне – прицапаю / прихапаю.
Возвратное слово – перцепция, (лат. perceptio). 1) прием, собирание, возвышение пошлин. 2) бессознательное восприятие, ощущение, отнесенное к причине, его произведшей (псих. т.). Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910
Ответить