pererration – болтаться туда сюда

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

pererration – болтаться туда сюда

#1

Сообщение Дунаев »

pererration – болтаться туда сюда, см. «erration», «irony», «per-»; pererration – (из латинского (Дворецкий): per–erro, avi, atum, are: 1) странствовать, обходить, объезжать, исходить; 2) обвивать; 3) проникать насквозь.
Из per- вперед, перед, к, рядом, против (русское при-, про-, пере-) + I erro, avi, atum, are: 1) заблудиться: сбиться с дороги; 2) заблуждаться, ошибаться; 3) блуждать, бродить, скитаться; 4) метаться, безумствовать; 5) развеваться; 6) колебаться, быть неуверенным; 7) проходить в странствиях, обойти, проехать. Отсюда, часто цитируемая пословица «errare humanum est» - человеку свойственно заблуждаться (это не совсем точный перевод, здесь, вернее, поставить «врал», далее разрядки мои - Дунаев).
1) 1828: ERRO – блуждаю, из έρρω (fut. έρρήσω, aor. ήρρησα) 1) медленно идти, тащиться, плестись: 2) (велением рока) двигаться, отправляться, идти; 3) быть вытесненным, изгнанным; 4) лишиться; 5) погибнуть, исчезнуть, пропасть; 6) (в проклятиях) убираться, проваливать: интересно, что в 19 веке это слово писали, как ἔῤῥω ἔῤῥήσω (Giles) (напомню, ῤ означало, что согласная пропущена спереди) – бродить в печали, быть, скобным, в трауре; идти с затруднениями, неблагоприятно пребывать; идти; быть разрушенным, уничтоженным; идти к уничтожению; разрушаться; ἔῤῥευκα – течь.
Связанные слова: «ambulance», «blunder», «breath», «breeze», «erratic» («error»), «false», «flaunt», «ford», «paraphrenites», «palter», «per-», «phrensy», «pole», «plagiary», «planet», «plod». В основе взаимозаменяемые блудить (блуждаю) и бродить (брожу).
Гр. ряд: βρίζω 1) быть сонным, дремать, спать; 2) быть сонливым, вялым; 3) исчезать, пропадать («брожу» - «брежу»); - βρίθω (ϊ) 1) быть тяжёлым («бреду» - «брожу»); 2) быть нагруженным; 3) быть обременённым, отягощенным; 4) быть одарённым, изобиловать; 5) склоняться, гнуться, валиться; 6) наваливаться, напирать; 7) получать или иметь перевес, одолевать; 8) нагружать, отягощать (под воздействием «брать»); 9) одарять (прошу); πλάγιον (α) τό 1) бок, воен. фланг; 2) задняя мысль, хитрость: πλάγια φρονειν - хитрить; из πλαγιάζω 1) досл., ставить косо, перен. изменять, приспособлять к обстоятельствам; 2) мор. лавировать; πλάζω (fut. πλάγξω, aor. επλαγξα — эп. πλάγξα; aor. pass. έπλάγχθην— эп. πλάγχθην) 1) сбивать с пути, уводить прочь; 2) заставлять скитаться; Ι πλάνος (ά) 1) блуждающий, переменчивый, непостоянный; 2) вводящий в заблуждение, завлекающий, обманчивый; II πλάνος ό 1) блуждание, скитание, странствие; 2) колебание, шатание; 3) отклонение, отступление; 4) обманщик NT. Сюда и πλάνης, ητος (ά) adj. 1) бродячий, скитальческий; 2) странствующий, блуждающий; πλάνης, ητος ό 1) странник; 2) планета; πλάνησες, εως (ά) ή 1) рассеяние или блуждание; 2) заблуждение, ошибка; πλάνίος (ά) ό странник, скиталец. Дальше писатели «древнегреческого» отбрасывают «ς», заменяют на «τ» и выдают: πλάνητος -1) странствующий, блуждающий άστρα πλανητά - блуждающие небесные тела (в оригинале – звезды), т. е. планеты; 2) шаткий, неустойчивый; πόλος ό - 1) ось (!); 2) оконечность оси, полюс; 3) небесный свод, небо; 4) круговой путь, оборот («блужу»); 5) распаханное поле (!); 6) рессора колёсной оси (!); 7) солнечные часы (сферические); φηλόω обманывать, вводить в заблуждение; φηλητεύω мошенничать, воровать; φηλητής, ου и φηλήτης, ου ό мошенник, вор; φηλός или φήλος обманчивый; φρενίτις – бред, исступление, безумие. Основа на звукоподражательное сопаю (Даль), зобаю (-л, - ть, - щ) – хапаю / цапаю (-л, - ть, - щ) – спалю – палю (палящий, Полесье, Польша, половцы) – более – больше – обложу (облый, облако, см. «black»; (о) плачу; влага) → блужу/ брожу / блуд / бреду (брод, см. «ford»). Пере- + брод – блуд. ПРБР (Л) Д – ПРВ (П, Ф) Р (Λ) Δ (Θ, Т) – PRB (P, F) R (L) D (T).
2) Но есть и второй слой – вру (в негативном смысле).
Основа на фью – вью – вил (веял) – валю (вал, волна) – варю, ворочаю (ворот, ворота) – вру, вор (-г, -к, -л, -н, -ть, -щ), ср. вирити = оувирити – скосить глаза, косо смотреть («воротить», «коверкать» (кувыркать). Здесь очень тонкая грань с «вру» (совру, говорю), там другая основа, см. «ballad», «barbar», «bard», «bla-bla», «parable» (1), «parley», «parole», «parrot», «pharmacy», «rhetor», «rhetoric», «verb», «word». Наше слово (в негативном ключе): είρων, ωνος ό; είρωνευτής, οϋ ό - притворщик, хитрец (ср. «врун»); έιρωνεία ή притворное незнание, притворное самоуничижение, ирония (о сократовском диалектическом методе («irony» (ср. «вранье»); είρωνεύομαι 1) притворяться незнающим или непонимающим, т. е. лукавить, хитрить; 2) насмехаться, издеваться. Перевру, переврать, переврал – ПРВР (У) Т (Л) – ПР (В) Р (Ω) (N) T (?) – PR (V) R (А) T (L → R). 1675: PERERRATION (pererratum, L.) – шляться, болтаться, бродить туда-сюда.
Ответить