permiscible (устар.) – то, что может быть смешано

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

permiscible (устар.) – то, что может быть смешано

#1

Сообщение Дунаев »

permiscible (устар.) – то, что может быть смешано, см. «able», «capable», «mingle», «mix», «per-»; permiscible – (из латинского «permiscibilis» (такого слова в современных словарях нет), но основа – понятна, из лат. (Дворецкий): per–misceo, miscui, mistum (mixtum), ere: 1) смешивать, перемешивать; 2) расстраивать; 3) путать (ср. «смешать»); 4) поражать; приводить в замешательство; 5) вонзать (ср. «нижу», «нож», т.е. это слово отличается, несмотря на схожесть основы, далее разрядки мои - Дунаев).
Из per- вперед, перед, к, рядом, против (русское при-, про-, пере-) + misceo, miscui, mixtum (mistum), ere: 1) мешать, смешивать; перемешивать, переплетать, сочетать || приобщать; сплетать, соединять; сливать, объединять: вступать в бой, бороться, сражаться; 2) приготовлять; 3) вызывать, возбуждать, причинять; 4) переворачивать, приводить в замешательство, ставить дыбом, спутывать; волновать, приводить в смятение (ср. русское «мешкаю»); 5) наполнять, переполнять: поле окутывается тучей пыли || оглашать; 6) pass. misceri собираться, толпиться; 7) совокупляться; 8) превращаться в кого-л.; 9) принимать участие; становиться участником; 10) разделять, делить; misco, —, —, ere = misceo (ср. русское «миска»); miscix, icis adj. (misceo): половинчатый, ничего не доводящий до конца; mixtus, a, um: 1. part. pf. к misceo; 2. adj. смешанный; mixtio, onis f (misceo): 1) смешивание, смешение; mixtura, ae f (misceo): 1) смешивание, смешение; 2) смесь, микстура, снадобье; 3) переплетение, сочетание; 4) совокупление. 2) смесь + - abilis, - bilis из habere, (не из habilis, это однокоренное «гибал»), из habeo, ui, itum, ere: 1) держать || удерживать, задерживать; 2) носить; 3) сохранять, брать; 4) произносить; 5) (о заседаниях, собраниях) проводить (ср. «сведу»); 6) содержать, заключать в себе; 7) устраивать, предпринимать; 8) совершать, проделывать, производить («купить»); 9) (про)жить, проводить («обитаю»); 10) обращаться, поступать, обходиться; 11) рассматривать, считать; 12) иметь, обладать; 13) населять, жить, обитать, занимать («обитать», «обитель»); 14) разводить, держать; 15) лелеять, питать, испытывать; 16) быть в состоянии, мочь; 17) причинять, вызывать, внушать («совать»); 18) отличаться; 19) долженствовать, считать нужным; 20) знать, быть знакомым; 21) (чаще se h. или haberi) чувствовать себя, находиться в каком-л. состоянии, обстоять; 22) с part. pf. в значении прошедшего совершённого (зародыш прошедшего составного современных романских и германских языков, типа passe compose и past perfeci); я что-л. купил у кого-л.; я что-л. понял.
1828: MISCEO – я мешаю, смешиваю – из (Giles): μίσγα – смешанно, μίσγω, μίξω – смешивать (ср. русское «мѣзга» - мягкая внутренняя оболочка дерева, смола и «мозг» (одновременно мягкая субстанция и нахождение «между»), Дворецкий: μίγνϋμι, тж. μιγνύω и μίσγω (fut. μίξω, pf. μέμιχα; эп. 3 л. sing. aor. 2 med. έμικτο и μικτό ила μίκτο; pass.: fut. μιχθήσομαι, fut. 2 μιγήσομαι, fut. 3 μεμίξομαι, aor. 1 έμίχθην, aor. 2 έμίγην, pf. μέμιγμαι; эп. inf. μιχθήμεναί и μιγήμεναι; эп. 2 л. conjct. μιγήης— 3 л. pl. μιγέωσι) 1) мешать, смешивать; 2) соединять, связывать; 3) быть соединённым или связанным, общаться; 4) вступать в любовную связь; (о животных) спариваться; μΐγάζομαι досл, смешиваться, перен. сплетаться, обниматься; μιγάς, άδος (αδ) adj. 1) перемешанный, беспорядочный; 2) смешанный, разношёрстный; μίγδα adv. вперемешку, вместе (ср. «смешать»); μίγμα или μίγμα, ατός το 1) смешение, смесь; 2) лекарственная смесь, микстура, снадобье (ср. «смешаю» (-ть); μΐξίς, εως ή 1) смешение, смесь, связь; 2) совокупление; μάζα и μάζα ή 1) тесто («мешаю»); 2) лепёшка, ячменный хлеб (μάζαι); молочный хлеб, сдобная лепёшка (вот вам и знаменитая маца (ивр. ‏מַצָּה‏‎ маца́, в ашкеназском выговоре также ма́цо; чаще мн. ч. ивр. ‏מַצּוֹת‏‎, мацо́т; в русской традиции — опре́сноки, англ. «Matzo», «matzah», «matza»); μακιστήρ, ηρος adj., (предполож. из *μαστικτήρ от μάστιξ) пронзающий, разрывающий («мешать» (тесто), т.е. растягивать, ср. еще μακρός - (compar. μακρότερος — тж. μάσσων, superl. μακρότατος и μήκιστος) 1) длинный («macro-»); 2) далёкий, дальний; 3) высокий; 4) глубокий; 5) большой, обширный; 6) долгий, продолжительный; 7) давнишний, старый; 8) длинный, пространный (ср. еще «мазал», как вторичное слово к «смешал» (масло, краску), ит. «macaroni»); сюда и μηκεδανός - длинный, длиннополый; μήκίστα adv. в далёком будущем, в конце концов; μήκοστον, дор. μάκιστον (τό) adv. 1) надолго; 2) самое большое, максимум; 3) дальше всего, как можно дальше (ср. еще «мечущий»); μηκόθεν adv. вдалеке или издали; μήκος, дор. μακος, εος τό 1) длина, протяжение; 2) долгота, продолжительность; 3) досл. размеры, величина, перен. глубина (ср. еще «мечу»); μηκύνω, дор. μακύνω (ö) (fut. μηκυνώ) 1) удлинять; растягивать (тесто при мешании); увеличивать, pass. увеличиваться; 2) затягивать; 3) пространно говорить, быть многословным; 4) (о голосе) поднимать, повышать; 5) воздвигать; μΰχοίατος – (superl. к locat. *μυχοΐ от μυχός) - самый крайний; μυχός о тж. pl. 1) наиболее удалённая часть, внутренность, глубина; 2) внутренняя часть дома, внутреннее помещение; 3) залив, бухта (возможно, еще и «мочу»); 4) ущелье, лощина («меж», ср. μύχό-τροπος 2 скрытный, замкнутый); μασάομαι 1) жевать, есть 2) кусать («мешаю» (ртом); μάσσω, aтт. μάττω (fut. μάξω, aor. εμαξα, pf. μέμάχα; aor. med. έμαξάμην; pass.: aor. 2 έμάγην, pf. μέμαγμαι) тж. med. 1) мять, месить; 2) перен. мять, молоть, т. е. без конца пересказывать; 3) поглаживать, ощупывать; μάσταξ, άκος ή 1) рот; 2) пища в зобу; 3) саранча; μαστάρύζω вяло жевать губами, бормотать, мямлить («мешать», ср. перен. «каша во рту»); μυκτηρίζω насмехаться, издеваться = смешить; μυκτήρ, ηρος ό – насмешка, издевка; μυχθίζω 1) подсмеиваться, фыркать («смешить») (см. «monkey»); 2) недовольно бормотать, ворчать («смежать»); μιάνθην эп. aor. pass. κ μιαίνω = мешать (смешивать) краску, мазать → μίαίνω (aor. έμίανα — эп.-ион. έμίηνα, pf. μεμίαγκα; pass:. fut. μιανθήσομαι, aor. έμιάνθην — эп. 3 л. pl. μιάνθησαν — и μιάνθην, pf. μεμίάσμαι — поздн. μεμίαμμαι) 1) окрашивать, красить; 2) пачкать, грязнить, марать; 3) перен. марать, пятнать, осквернять; μίασμα, ατός τό 1) опороченность, запятнанность, злодеяние, преступление, грех; 2) пятно бесчестия, позор, скверна, мерзость (отсюда заимствование в русский язык – миазмы, (от гр. μίασμα «загрязнение, скверна», англ. «miasm»); μικτός - 1) смешанный; 2) coставной, сложный; μοιχάω 1) соблазнять чужую жену, совершать прелюбодеяние NT; 2) обманным путём овладевать, незаконно захватывать; μοιχίδος - рождённый от прелюбодеяния, т. е. внебрачный (ср. «смешать», т.е. «смешанный брак»); μoιχός ό прелюбодей, совратитель, развратник); σμώχω перемалывать, перетирать, т. е. жевать (ср. «смешаю»).
Даль: мешать, мешивать что, мехать, пск. сбалтывать, сбивать рукою, ложкою, мешалкою; сливать или ссыпать вместе, соединяя и разрознивая равномерно. Спутывать вещи, не отличать одной от другой, ошибаться. Двоить землю, пахать вторично перед посевом, калуж.; - кому или чему, препятствовать, быть помехою, затруднять. Мешаться, быть мешаему; с чем, соединяться с иными вещами; приходить в беспорядок, путаться; во что, входить в дело, принять в нем деятельное участье. Сходить с ума. О хлебах, вост. начать желтеть, зреть, спеть. Мешанина и мешень жен. смесь, помесь, бурда, всякая всячина вместе (табачная мешка, англ. «blend», т.е. блуд). Мешанец муж. мешаница жен. животное или человек от смеси разных пород, ублюдок, тумак, выродок; ниж. происшедший от смеси русской и мордовской крови, болдырь. Месить, месивать (или мешивать; это относится к двум глаголам, которые посему и путаются (мешаются, но не месятся); мешать, мешивать, и месить, мешивати или мешивать) что, мять, комкать и толочь; перемешивая утолачивать, мешая переминать; говорится о густом вешестве, напр. о глине, тесте.
Фасмер: меша́ть диал. меха́ть – то же, укр. мiша́ти, блр. меша́ць, др.- русск., ст.-слав. мѣшати, съмѣшати ἀναφύρειν, μιγνύναι, сербохорв. миjѐшати, ми̏jеша̑м, словен. mẹ́šati, др.-чеш. miešeti, польск. mieszać, mięszać, в.-луж. měšać, н.-луж. měšaś. От меси́ть (обычные глупости по Фасмеру). Меси́ть, мешу́, меша́ть, укр. мiси́ти, блр. месíць, ст.-слав. мѣсити, мѣшѫ συγκιρνᾶν "miscēre", болг. ме́ся "мешу, мешаю", сербохорв. миjѐсити, ми̏jеси̑м, словен. mẹ́siti, чеш. mísiti "месить", слвц. miеsit᾽, польск. miesić, mieszę, в.-луж. měsyć "месить", н.-луж. měsyś. Родственно лит. maišýti, maišaũ "мешать", лтш. màisît – то же, лит. mаĩšаlаs "смесь, мешанина", maĩštas "мятеж", др.-прусск. mауsоtаn "переме- шанный", др.-инд. mēkṣayati "помешивает, мешает", mḗkṣanam "палка для мешания"; с другой ступенью вокализма: лит. mìšti "мешаться", mišriù "вперемешку", др.-инд. miçrás "смешанный", далее – лат. misceō, miхtus "мешаю", ирл. mеsсаim – то же, д.-в.-н. miscan "мешать", ср.-в.-н. meisch "хмельной мед", норв. meisk "смесь", греч. μίγνῡμι, μεῖξαι, μείξω, μίσγω.
Основа на звукоподражательное зияю (зеваю) – сую (сею) – суну – сунусь – смешаю (смежаю, смечу, смущаю, смешу, смажу, смещу, снижу) – мешаю (-к, -л, -н, -ть, -щ). Наше слово – перемешаю + хапал/ цапал. ПРМШХ (Ц) ПЛ - *ПРМГ (Ξ, Σ) Σ (К) ПΛ – PRMSC (H) BL.
1675: PERMISCIBLE (permiscibilis, L.) – то, что могло быть смешано. PERMISTION, PERMIXTION – тщательно перемешивать; заниматься совокуплением.
Ответить