Языческие основы фамилии "Мармазов" (Мармаз, Мармаза)
Языческие основы фамилии "Мармазов" (Мармаз, Мармаза)
Кому интересно, может скачать эту большую статью (целиком она здесь не помещается)
- Вложения
-
- Языческие основы фамилии Мармазов (Мармаз, Мармаза).pdf
- (164.21 КБ) 971 скачивание
Языческие основы фамилии "Мармазов" (Мармаз, Мармаза)
Вот некоторые тезисы:
1. Юность в качестве переходного периода от детства ко взрослой (брачной) жизни образно тождественна жреческому сообществу в качестве переходной стадии от обычных людей к Богам.
2. Исходя из п. 1, сексуальная сила образно тождественна силе психической, или духовной.
3. Ученичество образно тождественно девственности и болезни, а учителя (мага) можно образно сравнить с мужчиной, берущим в жены пока еще бесплодную девственницу, или со знахарем, взявшимся лечить болезнь.
4. При исследовании происхождения слова необходимо учитывать ассоциации, приоткрывающие его внутренний смысл (например, др.-гр. μάγος- 'маг, волшебник, чародей' надо сопоставлять с др.-гр. ἄγος — благоговейный страх, благоговение (с учетом частицы μά, применявшейся в клятвах и заклинаниях), а значит слово μάγος необходимо сравнить с др.-гр. μορμώ - страшилище).
5. Колдовская книга (гримуар) в сопоставлении с фр. grime – ученик, смешной старик позволяет увидеть в смешном старике опытного мага в странном одеянии, производящего такие же странные действия, а то, что этот якобы смешной старик может применить и страшную силу, доказывает сравнение др.-гр. μορμώ - страшилище с др.-фр. marmara — слово из гримуара.
6. Некогда общий образ мог быть разбит на отдельные элементы, ушедшие в разные языки, поэтому, чтобы собрать этот образ в единое целое, нужно обработать все фонетически схожие слова в разных языках, включая и компоненты, входящие в состав этих слов.
Ну и так далее. Кстати, у меня есть приложения к этой статье, доводящие ее 20 страниц до 80 с лишним.
Впоследствии дополнил размещенную статью следующим образом:
При этом нужно обратить особое внимание на сочетаемость персидско-арабских
слов mār — праведник, святой и māzī - умный, знаток с русскими диалектными
словами «марó» - кавалер, поклонник и «маз» - любовник, где подспудно
присутствует объединение образа опытного наставника в науках с образом
поклоняющегося ему ученика в единую картину передачи знаний, что соответствует
системе древних любовных отношений, когда более опытный в «амурных» делах
парень выбирал себе в жены девственницу и обучал ее любовным премудростям.
А так как в христианской культуре эмблемой девственности являлся полумесяц, что
связывает его с невинными молодежными гуляньями «под луной», а полная луна
символизировала красоту и покой у буддистов наравне с символикой любви и
плодоносного брака у китайцев, то ее образ можно связать с полюбовными
сексуальными отношениями, ведущими к изобилию человеческой семьи (полной
чаши). Однако при этом полная луна в римской мифологии символизирует безумие и
фантазию, что связывает ее образ не только с любовной страстью, свойственной
молодежи, но и с колдовскими,- безумными для простого народа,- действиями,
связанными в том числе с варением магического зелья из разных элементов в круглом по своей форме котле (фр. marmite). Это зелье колдовская луна изливает на землю в виде лунного света.
В лингвистическом плане изображение полной луны можно сопоставить со
значением укр. мармуза (мармиза) — харя, рожа, обличие, что в настоящее время
относится к круглому и покрасневшему лицу человека, в то время как
древнефранцузские слова grimuche (от франк. *grima - маска, призрак) — гротескная
фигура и grimouart - недовольная гримаса можно сравнить не только с фр. grime –
ученик, но и с фр. marmouset – безобразная фигурка, харя, нескладный малорослый
мальчик, что и соответствует образу недоросля — ученика.
В то же время существуют и такие французские слова, как grimoire — колдовская
книга (гримуар) и grime — смешной старик, в которых присутствует образ пожилого
учителя в странном облачении и со странной книгой в руках. Здесь, конечно, надо
понимать, что недовольная гримаса образно соответствует положению месяца
рожками вниз, а «смешная» гримаса, связанная с улыбкой, соответствует положению
месяца рожками вверх. К этим значениям можно добавить фр. grimaud – учить ребят,
смотреть печально, дуться,- что соответствует образу полной и обремененной
знаниями луне, печально смотрящей на темную землю с неба,- и др.-фр. marmara — слово из
гримуара, что соответствует обучению с помощью тайного Слова такой же «темной»
от незнания молодежи опытным и «светлым», но в тоже время таинственным и
закрытым от прочих людей, наставником, которому, в свою очередь, были когда-то
переданы божественные знания.
Поэтому образ такого наставника соответствует не только др.-гр. μάρμᾰρος -
блистающий, сверкающий и филипп. marmár — понимание или знание чего-либо, но
также мекс. marmaja — блестеть, сверкать, искриться и хинд. marmajña —
посвященный, осведомленный, а также новоперс. marmooz — намекающий,
подсказывающий, оккультный, мистический, скрытый с другим вариантом «мäрмуз» и
русскому диалектному слову «мармазон» - колдун, чернокнижник, где под «черной»,-
то есть таинственной, книгой подразумевается гримуар. Если же колдовская книга
является травником или лечебником, а ученик выступает в роли больного, то к месту
здесь будет и греческое диалектное μαρμάζω — лечить с помощью народных средств
в соответствии с древнегреческими словами φαρμάσσω — применять снадобья,
зачаровывать, заколдовывать и φαρμᾰκός — чародей.
1. Юность в качестве переходного периода от детства ко взрослой (брачной) жизни образно тождественна жреческому сообществу в качестве переходной стадии от обычных людей к Богам.
2. Исходя из п. 1, сексуальная сила образно тождественна силе психической, или духовной.
3. Ученичество образно тождественно девственности и болезни, а учителя (мага) можно образно сравнить с мужчиной, берущим в жены пока еще бесплодную девственницу, или со знахарем, взявшимся лечить болезнь.
4. При исследовании происхождения слова необходимо учитывать ассоциации, приоткрывающие его внутренний смысл (например, др.-гр. μάγος- 'маг, волшебник, чародей' надо сопоставлять с др.-гр. ἄγος — благоговейный страх, благоговение (с учетом частицы μά, применявшейся в клятвах и заклинаниях), а значит слово μάγος необходимо сравнить с др.-гр. μορμώ - страшилище).
5. Колдовская книга (гримуар) в сопоставлении с фр. grime – ученик, смешной старик позволяет увидеть в смешном старике опытного мага в странном одеянии, производящего такие же странные действия, а то, что этот якобы смешной старик может применить и страшную силу, доказывает сравнение др.-гр. μορμώ - страшилище с др.-фр. marmara — слово из гримуара.
6. Некогда общий образ мог быть разбит на отдельные элементы, ушедшие в разные языки, поэтому, чтобы собрать этот образ в единое целое, нужно обработать все фонетически схожие слова в разных языках, включая и компоненты, входящие в состав этих слов.
Ну и так далее. Кстати, у меня есть приложения к этой статье, доводящие ее 20 страниц до 80 с лишним.
Впоследствии дополнил размещенную статью следующим образом:
При этом нужно обратить особое внимание на сочетаемость персидско-арабских
слов mār — праведник, святой и māzī - умный, знаток с русскими диалектными
словами «марó» - кавалер, поклонник и «маз» - любовник, где подспудно
присутствует объединение образа опытного наставника в науках с образом
поклоняющегося ему ученика в единую картину передачи знаний, что соответствует
системе древних любовных отношений, когда более опытный в «амурных» делах
парень выбирал себе в жены девственницу и обучал ее любовным премудростям.
А так как в христианской культуре эмблемой девственности являлся полумесяц, что
связывает его с невинными молодежными гуляньями «под луной», а полная луна
символизировала красоту и покой у буддистов наравне с символикой любви и
плодоносного брака у китайцев, то ее образ можно связать с полюбовными
сексуальными отношениями, ведущими к изобилию человеческой семьи (полной
чаши). Однако при этом полная луна в римской мифологии символизирует безумие и
фантазию, что связывает ее образ не только с любовной страстью, свойственной
молодежи, но и с колдовскими,- безумными для простого народа,- действиями,
связанными в том числе с варением магического зелья из разных элементов в круглом по своей форме котле (фр. marmite). Это зелье колдовская луна изливает на землю в виде лунного света.
В лингвистическом плане изображение полной луны можно сопоставить со
значением укр. мармуза (мармиза) — харя, рожа, обличие, что в настоящее время
относится к круглому и покрасневшему лицу человека, в то время как
древнефранцузские слова grimuche (от франк. *grima - маска, призрак) — гротескная
фигура и grimouart - недовольная гримаса можно сравнить не только с фр. grime –
ученик, но и с фр. marmouset – безобразная фигурка, харя, нескладный малорослый
мальчик, что и соответствует образу недоросля — ученика.
В то же время существуют и такие французские слова, как grimoire — колдовская
книга (гримуар) и grime — смешной старик, в которых присутствует образ пожилого
учителя в странном облачении и со странной книгой в руках. Здесь, конечно, надо
понимать, что недовольная гримаса образно соответствует положению месяца
рожками вниз, а «смешная» гримаса, связанная с улыбкой, соответствует положению
месяца рожками вверх. К этим значениям можно добавить фр. grimaud – учить ребят,
смотреть печально, дуться,- что соответствует образу полной и обремененной
знаниями луне, печально смотрящей на темную землю с неба,- и др.-фр. marmara — слово из
гримуара, что соответствует обучению с помощью тайного Слова такой же «темной»
от незнания молодежи опытным и «светлым», но в тоже время таинственным и
закрытым от прочих людей, наставником, которому, в свою очередь, были когда-то
переданы божественные знания.
Поэтому образ такого наставника соответствует не только др.-гр. μάρμᾰρος -
блистающий, сверкающий и филипп. marmár — понимание или знание чего-либо, но
также мекс. marmaja — блестеть, сверкать, искриться и хинд. marmajña —
посвященный, осведомленный, а также новоперс. marmooz — намекающий,
подсказывающий, оккультный, мистический, скрытый с другим вариантом «мäрмуз» и
русскому диалектному слову «мармазон» - колдун, чернокнижник, где под «черной»,-
то есть таинственной, книгой подразумевается гримуар. Если же колдовская книга
является травником или лечебником, а ученик выступает в роли больного, то к месту
здесь будет и греческое диалектное μαρμάζω — лечить с помощью народных средств
в соответствии с древнегреческими словами φαρμάσσω — применять снадобья,
зачаровывать, заколдовывать и φαρμᾰκός — чародей.