paramount – первостепенный

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

paramount – первостепенный

#1

Сообщение Дунаев »

paramount – первостепенный, верховный, высший, см. «cement», «chimney», «hammer», «mansion», «masons», «mine», «monastery», «mount», «para» (1, 2); paramount – (из англо-нормандского « paramont, paramount»); из старофранцузского «par, per» - на, по, при + amont, amunt – вверх, выше;
Первая часть - из латинского (Дворецкий): I per praep. cum acc. 1) место: через; сквозь, по, в; вдоль; вниз по течению; среди, посреди; перед; 2) время: в течение, в продолжение, на протяжении;; во время; 3) через посредство, с помощью; посредством или лично; 4) при клятвах и просьбах: ради, именем; 5) из-за, по причине, вследствие; благодаря || ввиду, в силу; 6) под предлогом, под видом, прикрываясь; 7) путём, в порядке, в виде.
1828: PER – через, скрозь – из Ι περά ω (fut. περάσω с α — эп. περήσω, aor. έπέρασα — эп. έπέρησα и πέρησα, pf. πεπέρακα) 1) переезжать, переплывать, проплывать, направляться; 2) переходить, проходить, проникать, входить; 3) выходить, переступать; 4) пропускать; 5) преступать, нарушать; 6) переступать дозволенные пределы, заходить слишком далеко. II per- приставка, означающая: 1) усиление (per–altus (ср. «пере-», далее разрядки мои - Дунаев); 2) завершение (per–ficio («при-»); 3) действие, направленное через (сквозь) что-л., по чему-л. и т. д («пере-»). На самом деле, здесь обширный греческий ряд, см. «pair», «par-», «part», «per-», «por-», «porch», «pre-», «pro-», «re-». Сюда и per в значении «очень», т.е. «пере-». I. περί (ι) adv. вокруг, кругом. II περί, анастрофически πέρι 1. praep. cum gen.: 1) вокруг, около (ср. «при-»); 2) за, из-за; 3) касательно, насчёт, ο; 4) с целью, для, ради; 5) поверх, по (ср. «пере-»); 6) выше; 2. prаер, cum dat.: 1) вокруг, около; 2) с помощью, посредством; 3) возле, рядом с, у, при; 4) за, из-за; 5) касательно, насчёт; 6) вследствие, в связи с, из-за; 7) целиком, вполне; 3. praep. сum асc: 1) кругом, около, вокруг; 2) рядом с, у, при, возле; 3) (при глаголах со знач. столкновения) на, о (ср. «пру»); 4) в пределах, в области, в; 5) среди, у; 6) приблизительно, около; 7) (при глаголах со смыслом работы, занятия) над, насчёт (обычно не переводится); 8) по отношению к; 9) касательно, насчёт, о; 10) (со смыслом принадлежности — без перевода); περί- приставка со смыслом: 1) около, вокруг, кругом (περιβάλλω); 2) сверх, через, совершенно, весьма (περιγίγνομαι, περικαλλής). Ι πέρο adv. превыше всего, весьма, чрезвычайно. Короче говоря, мы имеем дело с приставками «при-» и «пере-». Icel. furer (древн. fure), Su., Goth. foer. Основа на звукоподражательное «сопаю» (Даль – «сопать что, вост. цапать, хватать; делать что торопливо, как ни попало; жадно есть, хлебать, зобать) (-л, -н, - ть, - щ) – хапаю / цапаю (-л, -н, -ть, - щ) – сыплю – соберу/ сопру – беру/ пру. Так же – спалю – спарю – парю (пар) – пру. ПР – ПР – PR.
Вторая часть – камень. Даль: камень, муж., стар. камык, твер. кама жен. общее название всякаго твердого ископаемого, кроме чистых металлов или крушца, королька. Камень иногда знач. утес, гребень, отдельная каменная сопка, гора, скала; в сиб. гора, хребет, горный кряж; весь Урал, весь Яблонный хребет зовут там камнем; а Уральский-также поясовым камнем. поясом.
Фасмер: ка́мень род. п. -мня, камы́к, ка́мешек, укр. ка́мiнь, род. п. ка́меню, др.-русск., ст.-слав. камы, род. п. камене πέτρα (Супр.), болг. ка́мен, ка́мик, сербохорв. ка̏ми, ка̏ме̑н, словен. kámen, kȃmik, чеш. kámen, род. п. kаmеnе, слвц. kameň, польск. kamień, kamyk, в.-луж., н.-луж. kamjeń, полаб. komói. Родственно д.-в.-н., др.-сакс. hamar, др.-исл. hamarr "молот". Наряду с и.-е. *kāmen- существовало и.-е. *akmen- и *aḱmen-, напр., лит. akmuõ, -еñs "камень" наряду с ašmuõ, лтш. asmens "острие, лезвие, лезвие ножа", греч. ἄκμων, род. п. ἄκμονος "наковальня", др.-инд. ác̨mā м. "камень, скала", ac̨marás "каменный", авест., др.-перс. asman- "камень".
Основа на зияю (зеваю) – сую – суну – гну или на сею – сеющий (сажаю) – сягаю (шагаю, шугаю) – сягну (сигану, шагну, шугану) – гоню (гну, гнев, гнить) – ком – кам (ср. р. Кама; народ «коми»).
Гр. соответствия: κάμίνος (α) ή 1) печь (для обжига или плавки), горн; 2) кухонная печь; в латыни: camīnus, ī m (греч.): 1) печь, горн; 2) очаг или жаровня. Т.е. «каменка», печь из камня; καμμονίη ή обеспечивающая победу непоколебимость, победоносная стойкость, тж. победа. Сюда и μίμνω (только praes. и impf.) 1) крепко стоять, твёрдо держаться; 2) давать отпор, стойко выдерживать; 3) оставаться, сохраняться; 4) ожидать, ждать (последнее значение, ср. «сменю», см. «promenade», в остальных случаях – «каменный»); μένω (aor. έμεινα, pf. μεμένηκα, эп.-ион. impf, μένεσκον, эп. inf. μενέμεν) 1) стоять на месте, стойко держаться; 2) оказывать сопротивление, выдерживать; 3) ждать, ожидать, поджидать (см. знач. 4) в «μίμνω»); 4) оставаться, пребывать (см. оф. этимологию «mansion» - особняк); 5) оставаться в покое, быть неподвижным; 6) перен. быть незыблемым, быть неизменным, оставаться в силе, длиться (здесь толкователи «древнегреческого» путают «камень» и «смена»); 7) оставаться вдали, быть далёким; 8) оставаться бездеятельным, сидеть без дела, бездействовать; 9) ожидать, в смысле предстоять (см. знач. 4) в «μίμνω»); здесь понятия в перен. смысле – стоять, как камень, твердо, не отступая, не шелохнувшись. В этот ряд: μονή ή 1) пребывание на месте; 2) остановка, задержка (см. знач. 4) в «μίμνω»); 3) покой, неподвижность; 4) длительность, затяжка, стойкость; 5) жилище, обитель (ср. «mansion» - особняк); *μονία, ион. μονίηή покой, неподвижность, устойчивость; Ι μονάς, ион. μουνάς, άδος adj. 1) одинокий; 2) покинутый, брошенный; II μονάς, άδος ή 1) мат. единица; 2) филос. монада, простая сущность (ср. «камневидный» или «каменеть», «камень + вид»); μόνος, ион. μούνος, дор. μώνος - 1) один-единственный, только один; 2) один; 3) один, одинокий; Ι μοναχός - одиночный, единичный, единственный; II μοναχός ό отшельник, монах, инок (тут еще накладывается «мню, мнящий», ср. монах, мнишка); μοναστήριον – монастырь («камень + строю», кстати, многие монастыри строились на отдельно стоящих горах, которые на некоторых территориях России именуются камнями (у Мурзаева др.-русс. камень - гора, Урал = Камень (Поясной), в Греции целый район монастырей, стоящих на одиноких горах – Μετέωρα (изначально – 24 монастыря); ср. гр. άκμων, ονος наковальня; ακμή, дор. άκμά ή 1) край, кончик, остриё; 2) высшая точка, высшая степень, расцвет, зрелость (ср. еще «вершина»); άκμηνός - достигший полной высоты, высокий (на камень, камне); άκμητος – неутомимый (т.е. не каменеть, по сравнению с μένω).
Сюда и «камедь» (разновидность смолы), гр. κόμμι τό indecl. гумми, камедь (ср. «ком»); κομμιώδης – камедеобразный (ср. «gum»); κομμίδιον; κύαμος ό 1) боб; 2) боб (который вынимался при выборах: белый — «за», чёрный — «против»); 3) набухание сосков (у созревающих девушек); 4) анат. testiculus (яички).
Лат. mineo, —, —, ere: торчать, выдаваться, выступать, угрожать обвалом; minax, acis adj. (minor I): 1) угрожающий, грозящий, грозный; 2) угрожающий обвалом, выступающий, нависший; I minor, atus sum, ari depon. (minae I): 1) торчать кверху, выдаваться, возвышаться; 2) грозить, угрожать; 3) хвастаться, хвастливо обещать; II mino, avi, atum, are арх. = minor I; I minae, arum f (одного корня с minax): 1) зубцы, выступы (murorum); 2) перен. угрозы: грозить, угрожать; 3) зловещие предчувствия; 4) угрызения совести; minitor, atus sum, ari depon. (minor I): грозить, угрожать. Родственно I montanus, a, um (mons): 1) горный; родом с гор; 2) нагорный; гористый; II montanus, i m горец; montana, orum n (montanus I): гористые места, горные области, нагорья; montuosus, a, um [mons]: гористый; montani, orum m (montanus): жители гор, горцы; mons, montis m 1) гора, тж. горная цепь, горы; 2) скала, глыба; 3) горная порода, камень; 4) гора, куча, груда; громада, масса.
В словаре 1828 этимологии нет. Де Ваан: W. mynydd, OCo menit, OBret. monid – горы, Av. maiti – горы, высота, OIc. monir – конек крыши.
Пере- + каменеть (камень + тяну = «mounteen»; камень + вид). Изначально – залезть на камень (гору). ПРКМН (ТН) – ПРKМN (ΔN) – PR (C) MN (TN). Интересная связь с понятием «пирамида», ср. «pyramid».
1675: PARAMOUNT (para – к, на и montar – взбираться (на гору), Span.) – высший или абсолютный. Lord PARAMOUNT (в законодательстве) – высший лорд, обладающий правом сбора дани.
Ответить