Немного официальной информации:
Термин шереширы является гапаксом: он встречается в средневековой русской литературе только один раз. Автор «Слова о полку Игореве» использует это слово, обращаясь к Всеволоду Юрьевичу Большое Гнездо, чтобы описать военную мощь и влияние князя. Он говорит: «Ты бо можеши посуху живыми шереширы стрѣляти — удалыми сыны Глѣбовы», что переводится на современный русский как «Ты ведь можешь посуху живыми шереширами стрелять — удалыми сынами Глебовыми. Речь о пяти сыновьях Глеба Ростиславича Рязанского, вассалах Всеволода. Исходя из контекста, большинство исследователей уверено, что данное понятие относится к военной терминологии. За двести лет было предпринято множество попыток дать более точное толкование.
В первом издании «Слова» (1800) в комментариях к тексту сообщалось, что шереширы — «неизвестный уже ныне воинский снаряд», «может быть, род пращи, которою каменья метали, или какое-либо огнестрельное орудие».
В. Г. Анастасевич связывал это слово с понятием шер, «город», из языка коми (он предположил, что это название стенобитного орудия).
Я. О. Пожарский — с польским «шаршин», «шаршун» («острый, резкий»).
Н. Ф. Грамматин — с русским «шире».
И. М. Снегирёв — с греческим σαρισσα, сарисса.
Последнюю версию поддержали В. Н. Перетц и В. Г. Фёдоров, писавший об «огнемётных дротиках-ракетах».
В. Б. Вилинбахов выдвинул версию о том, что в «Слове» имеются в виду «средства огневой борьбы», использовавшиеся половцами (возможно, металлические трубки, заполнявшиеся порохом).
Согласно ещё одной версии, слово происходит от арабского sursur (во множественном числе sarasir), «кузнечик» (это значение могло быть перенесено на военное орудие, меч или метательный снаряд); (возможно, имеется в виду яйцеклад самки кузнечика в виде сабли, прим. авт.).
Существуют и альтернативные версии:
По мнению Ф. И. Эрдмана, «шерешир» означает «юноша проворный, мужественный» в переводе с арабского; автор «Слова» хотел сказать, что, пока Всеволод Большое Гнездо сражается на воде, сыновья Глеба Рязанского могут заменить его на суше.
Согласно Ю. В. Подлипчуку, «шереширы» — это «живая шуга, лодки».
А. Л. Никитин предположил, что в изначальном тексте было слово «шерешперы», которым называли рыбу жерех.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Шереширы
Давайте попробуем разобрать слова «шаршун», «σαρισσα», «sarasir» и «шерешир» на корни-смыслоносители (КС) и посмотрим, что слова сами о себе говорят.
ШАРШУН («острый, резкий»):
Ш-ША-А-АР-Р-РШ-Ш-ШУ-У-УН-Н, проникаю(ш) разъединяя цельность(ша) я(а) земли(ар) намеренно(р) стремясь(рш) проникнуть(ш) внедряемым(шу) здесь(у) свободным(ун) телом(н).
Слово «шаршун», скорее всего, относится к обработке земли - к вспашке земли плугом. Судя по описанию, «шаршун» соответствует слову «лемех» - часть плуга, подрезающая пласт земли снизу и которая должна быть острой.
КС «ША» - имеет следующие значения: разъединённая цельность, пористость, связанность друг с другом.
Разбор слова в качестве примера: КАША: К-КА-А-АШ-Ш-ША-А, вниз(к) бездействием(ка) я(а) сцепленная раздробленность(аш) проникаю(ш) связанная друг с другом(ша) я(а).
Каша состоит из отдельных слипшихся друг с другом разварившихся зёрен различных культур.
Если прочитать слово «шаршун» без КС «АР» (выделено красным), то написание слова не изменится - «ша-ршун». Но изменится смысловая нагрузка слова. Оно будет соответствовать острому предмету, который рассекает что-то - разъединяя цельность.
САРИСА - следующее слово.
Са́риса, са́рисса (др.-греч. σάρισα, σάρισσα, лат. sarissa - копьё) - длинное ударное копьё, пика.
Сариса
Σαρισα, реже σάρισσα ἡ сариса (македонское копье длиною в 5-6 м) Polyb., Plut., Luc.
https://pylos.ru/
Разберём слово σαρισα и σάρισσα. Транслитерация – САРИСА и САРИССА:
САРИСА: С-СА-А-АР-Р-РИ-И-ИС-С-СА-А, с сверканием (возбуждением) я землю намеренно удаляю собой изнутри с сверканием (возбуждением) я.
Согласитесь, очень странное описание длинного ударного копья длиною в 5-6 м., если не предположить, что это - дротик-ракета, начинённая порохом, похожим на землю и который удаляется собой изнутри с сверканием (возбуждением) я – т.е. самой ракетой.
А теперь рассмотрим слово САРИССА с КС «СС» и прочитаем его без КС «АР» (выделено красным). Выше было показано, что написание слова при этом не меняется, меняется прочтение слова и смысл:
С-СА-А-АР-Р-РИ-И-ИС-С-СС-С-СА-А, с возбуждением я землю намеренно удаляю собой изнутри с себя – к себе (туда – обратно) с возбуждением я.
В этом слове уже просматривается описание длинного ударного копья длиною в 5-6 м., которым воины, стоящие в глубине фаланги, с возбуждением тыкали противника, двигая копьё туда – обратно.
КС «Р» имеет довольно разнообразные значения: свет, солнце, разум, волна, вибрация, звук, излучение, ожог, поток, луч, решение, намерение, стремление. Достаточно вспомнить слова: радуга, храп, разум, крапива и многие другие слова, содержащие КС «Р» и «РА».
СТРЕЛА: С-СТ-Т-ТР-Р-РЕ-Е-ЕЛ-Л-ЛА-А, с стояния создаёт остановку намеренно ретивым она периодически люблю храниться внутри я.
Переходим к слову «sarasir» - (множественное число от sursur - «кузнечик»).
САРАСИР: С-СА-А-АР-Р-РА-А-АС-С-СИ-И-ИР-Р, с возбуждением (цветением) я земли намеренно солнца я темнотой с наружи собой занимаю место (света) намеренно.
Данное слово описывает процесс нашествия саранчи, который, как правило, происходит в конце весны или начала лета - с возбуждением (цветением) я земли. Стаи саранчи образуют «летучие облака» или «тучи», площадь которых может достигать 1000 км2, и загораживают собой солнечный свет - намеренно солнца я темнотой с наружи собой занимаю место.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Саранча
ШЕРЕШИР
Разберём слово «шерешир» - «юноша проворный, мужественный».
Ш-ШЕ-Е-ЕР-Р-РЕ-Е-ЕШ-Ш-ШИ-И-ИР-Р, проникая соединяется он узким намеренно (лучом, потоком) быстро он нарушает целостность проникает сверх меры своим внедряясь намеренно (лучом, потоком).
Данное слово, если говорить о юноше, описывает уж совсем проворного, сексуально озабоченного юношу, который быстро нарушает целостность проникает сверх меры своим внедряясь лучом (потоком).
Скорее всего, слово описывает оружие дротик-ракету или металлическую трубку, заполнявшуюся порохом. В своей передней части этот предмет мог иметь как остриё, так и глиняную «головку» содержащую легковоспламеняющуюся жидкость и своим внешним видом напоминал «фаллический символ» - эрегированный пенис и обладал всеми его свойствами:
- большая проникающая способность;
- нарушение целостности;
- глубокое проникновение;
- намеренное внедрение;
- внедрение потока (жидкости).
Говоря о пяти сыновьях Глеба Ростиславича Рязанского, автор «Слова», с моей точки зрения, в шутку сравнивает их с «шереширами», видимо намекая на их повышенную сексуальную озабоченность.
ВЫВОДЫ
1. Рассмотрены и разобраны на корни-смыслоносители следующие слова: «шаршун», «σαρισα», «σαρισσα», «sarasir» и «шерешир».
2. Слово «шаршун» соответствует:
- слову «лемех» - часть плуга, подрезающая пласт земли снизу и которая должна быть острой;
- острому предмету, который может рассекать что-либо.
3. Разобраны древнегреческие слова «σάρισα» и «σάρισσα».
Показано, что слово «σαρισα» - это дротик-ракета или металлическая трубка начинённая порохом, используемая в качестве оружия дальнего действия.
Слово «σάρισσα» соответствует описанию длинного ударного копья.
4. Слово «sarasir» описывает процесс нашествия саранчи.
5. Слово «шерешир» описывает оружие дротик-ракету или металлическую трубку, заполнявшуюся порохом, которая своим внешним видом и функциональными возможностями могла соответствовать «фаллическому символу» - эрегированному пенису. Словом «шерешир» могли в шутку называть молодых юношей, указывая тем самым на их сексуальную невоздержанность.
6. Слово «шерешир» не может быть связано со словами «шаршун», «σαρισσα» и «sarasir».
7. Слово «шерешир» и слово «σαρισα» описывают практически один и тот же предмет, но с использованием разных корней-смыслоносителей. Это происходит потому, что разные общности людей по-разному воспринимают и выделяют основные свойства объекта и, соответственно, используют другие корни-смыслоносители при описании слова.
С уважением,
Химик
27.02.2026 г.