pannicle – лоскут, обноски

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

pannicle – лоскут, обноски

#1

Сообщение Дунаев »

pannicle – лоскут, обноски, тряпка (совр. - тканевая оболочка тела человека или животного), см. «pane», «panic» (2); pannicle – (из среднефранцузского «pannicle»); из познелатинского «panniculus» - оболочка, мембрана, плева; из лат. (Дворецкий): panniculus, i m (demin. к pannus): 1) кусок ткани, лоскут; 2) презр. платье, тряпьё; pannus, i m 1) кусок ткани, лоскут; 2) лохмотья, тряпьё, ветошь; 3) мешок.
1828: PANNUS – кусок ткани, одежда – из гр. πῆνος – ткань, сплетение; пряжа, намотанная на веретено или боббину; πήνω – сматывать пряжу; прясть (Giles, 1840); Дворецкий: πήνη ή 1) нить утка, pl. ткань; 2) веретено; πηνήκη, υ. Ι. πηνίκη ή парик (у «древних» греков?); πηνίζομαι, дор. πανίσδομαι, мотать пряжу или ткать; πηνίο ν, дор. πανίον τό 1) ткацкое веретено или челнок; 2) бабочка пяденица; πήνισμα, ατός τό намотанная пряжа; πηνίτις, дор. πανΐτις, ΐδος ή пряха. Де Ваан: Germ. fane – льняная одежда; Gothic 𐍆𐌰𐌽𐌰 (fana, “кусок ткани”), Old English fana (“флаг”), English «fane» – знамя, плакат, лозунг. К звукоподражательному сопаю (-л, -н, - ть, -щ) – хапаю / цапаю (-л, -н, - ть, -щ) - пинаю. Ср. еще «распинать» (Даль): распять или распнуть и разопнуть что, кого, распялить, растянуть, распетлить; привязать, растянув руки и ноги; распять, распнуть на кресте, древний способ казни, пригвоздить ко кресту. Спаситель роспят, церк. пропят. Распинанье, распин, распинка, распятие, действие по гл. Цапну (и, как следствие – растяну, разопну) – ЦПН – (Σ) ПN – (S) PN.
Но это, по всей вероятности, не относиться к понятиям: лохмотья, тряпьё, ветошь; мешок.
Даль: понашивать, поносить, понести что. Поношенная одежда, подержанная. От понашиванья одежда изнашивается. Нести, носить, нашивать что.
Фасмер: несу́ нести́, укр. нести́, др.-русск., ст.-слав. нести, несѫ φέρειν, ἐκκομίζειν, болг. неса́, сербохорв. нѐсе̑м, нѐсти, словен. nésti, nésem, чеш. nésti, nesu, слвц. niеst᾽, nesiem, польск. nieść, niosę, в.-луж. ńesć, н.-луж. ńasć. Родственно лит. nèšti, nešù "нести", лтш. nest, nęsu, nesu – то же, nę̃sât "носить", др.-инд. nác̨ati "получает, достигает", авест. nasaiti – то же, греч. аор. ἤνεγκον, ἐνεγκεῖν "нести", пф. ἐνήνοχα, аор. страд. ἠνέχθην и ποδηνεκής "до самых ног", лат. nаnсīsсоr "достигаю", nactus, гот. gаnаh "достаточно", binah "можно, должно", др.-инд. ac̨nṓti, ac̨nutḗ "достигает", авест. аšnаоiti – то же, арм. hаsаnеm "прибываю", тохар. В eṅk- "нести", хетт. ninikzi "поднимает". Этимологи относят «nactus» - получено, полученный к nanciscor, nactus (арх. nanctus) sum, cisei depon. 1) случайно получать, становиться невольным обладателем, оказываться владельцем || перен. схватывать; 2) находить, наталкиваться, попадать.
В словаре 1828 приемлемой этимологии нет. Де Ваан: слова в значениях «достигать» и «решать». Skt. asnoti, anat, nat, pra nak, anamsa – достигать, приобретать, YAv. auua asnaoiti – достигать, Gr. ποδηνεκής - спускающийся до ног (ср. «под» + «никаю»), Arm. hasanem – прибывать, Lith. nokti, noksta – зреть, становиться слабым, увядать, Latv. nakt – приходить. По сути, здесь слово «несу» в значениях «доставляю», «обременение».
Ср. νέκταρ, αρος τό нектар, напиток богов; пчелиный нектар, т. е. мёд (пчелы несут мед); νέμησίς, εως ή распределение, раздача; Νέστος о Нест (река в зап. Фракии); ἔχω (impf. είχον; fut. εξω и σχήσω; aor. 2 έσχον, imper. σχές, conjct. σχώ, opt. σχοίην, inf. σχείν, part. σχών; pf. έσχηκα; ppf. έσχήκειν; pass:, praes. έχομαι, impf. είχόμην, fut. σχεθήσομαι, aor. έσχέθην, pf. έσχημαι) 1) держать, нести; 2) держаться; 3) держать или нести на себе; 4) держаться, выдерживать; 5) брать, хватать, держать; 6) держаться, хвататься, цепляться; 7) браться, приниматься, предпринимать; 8) держаться, придерживаться; 9) (непосредственно) соприкасаться, быть тесно связанным, примыкать; 10) (об одежде, снаряжении и т. п.) иметь на себе, носить; 11) иметь, владеть, обладать; 12) держать или нести на себе, поддерживать, подпирать; 13) держать, поднимать; 15) (о месте) занимать, находиться (έχοντες); 16) обитать, населять; 17) содержать в себе, заключать, окружать; 18) владеть, иметь в своём распоряжении, управлять; 19) заботиться, печься, охранять (ср. «нести службу»); 20) охранять, защищать; 21) зависеть; 22) сдерживать, скреплять, связывать; 23) сдерживать, удерживать («вяжу», значения с 21) – 27); 24) задерживать, останавливать; 25) унимать, успокаивать; 26) униматься, утихать, останавливаться, оставаться на месте; 27) воздерживаться, отказываться, прекращать; 28) ощущать, испытывать, переживать (ср. «чую», «ощущаю»); 29) вызывать, возбуждать, причинять; 30) направлять, вести («вожу»); 31) направляться, отправляться; 32) предпринимать, производить, совершать (см. «act», «fact», «go»); 33) придвигать, приближать (ср. «вижу» (см. «vision»); 34) иметь возможность, быть в состоянии, мочь (ср. «могу», см. «might»); 35) знать, видеть, понимать (см. 33); 36) получать, приобретать; 37) относиться, быть (так или иначе) расположенным («сношу», «отношусь»); 38) рассматривать, считать (чём-л.), признавать (см. 33); 39) находиться в (том или ином) состоянии, обстоять; 40) imper. έχε (= άγε) ну!, ну-ка! («завожусь»); έχόντως имея, обладая («носить»); έχυρόν τό безопасное место, надёжный пункт; πόνος ό 1) труд, работа, усилие, напряжение; 2) дело, занятие; 3) тягота, забота; 4) страдание, мучение, мука, боль, скорбь; 5) заболевание, болезнь; 6) плод трудов, произведение; 7) битва, бой. Здесь несколько значений русского «поношу». Даль: понести убыток. Он понес большой труд. Поносить, понашивать кого, ругать, бранить, честить, бесчестить словами, порочить, сильно осуждать; злословить, марать за глаза. Поносить кого. безл., архан. качать, колебать, пошатывать. После хвори, меня будто с хмелю поносит. Поношенье, брань, ругательство, действие по гл. поносить; в сем ·знач.; стыд, сором, позор, поруганье, бесчестье, бесславье, посрамленье, срам, осуд. Понос муж., стар. и церк. поношенье, срам, позор. Зародыш и беременность. Она понос понесла.
Основа на звукоподражательное зияю (зеваю) – сую – суну (-л, -сь, -ть, - щ) – снизу (снижу (ỳ), сникаю) – ниже, несу (в.т.ч. о ребенке). Относительно «по», см. «apo-». Поносил (об одежде). ПНСЛ – ПNΣ (Λ→Р) – PNCL.
1675: PANNICLE (pannicula, L.) – маленькая ткань или лохмотья.
Ответить