pant – тяжелое дыхание

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

pant – тяжелое дыхание

#1

Сообщение Дунаев »

pant – тяжелое дыхание, одышка; задыхаться, пыхтеть; pant – (из старофранцузского «pantoyer» (pantoisier) – прервать дыхание; фр. «panteler» - задыхаться, хватать воздух ртом); из народнолатинского «*pantasiō» - задыхаться во время сна, ночного кошмара; дальнейшей приемлемой этимологии нет.
1675: To PANT (panteler, F.) – мучиться с дыханием или дышать часто. PANTAIS, PANTAS (pantquimqnt, F.) – помеха для ястреба в виде ветра или дыхания.
1826: стенокардия, быстрое или протяженное дыхание, L.B. panthelo, F. panteler, L. (Дворецкий): anhēlo, āvī, ātum, āre (halo): 1) тяжело дышать, сопеть, пыхтеть; задыхаться; 2) пыхать; 3) испаряться; 4) выдыхать, извергать: с усилием производимые удары (вёсел); кипя преступной злобой; дышать бешенством, злопыхательствовать; слова, произносимые задыхающимся (от волнения) голосом (здесь an = гр. άν = русскому «не» (от «нет»), т.е. не дышал; halo, avi, atum, are: 1) дышать, выдыхать; извергать; 2) дуть, веять; 3) пахнуть, благоухать. Приемлемой этимологии нет, у Де Ваана примеры на «вонь». А так, это русское «дышал».
Фасмер: дыша́ть дышу́, ст.-слав. дыхати и т. д. Родственно лит. dūsė́ti, dūsiù "пыхтеть", dusė́ti "покашливать", лтш. dusêt "пыхтеть, дышать, дремать, отдыхать", др.-исл. dúsa "держаться спокойно", ср.-нж. -нем. dūsen "дремать"; дух, род. п. ду́ха, укр. дух, род. п. ду́ху, ст.-слав. доухъ πνοή, πνεῦμα, ψυχή, болг. дух(ъ́т), сербохорв. ду̑х, род. п. ду̏ха, словен. dȗh, чеш. duch, польск., в.-луж., н.-луж. duch. Другая ступень чередования: до́хну́ть (*dъxnǫti). Родственно лит. daũsos "воздух", с другой ступенью вокализма – лит. dvãsė "дух, душа", dvesiù, dvė̃sti "дохнуть", греч. θεός "бог" (*θεσός), θέειον "сера" (*θεσειον); см. дво́хать, далее гот. dius "зверь", д.-в.-н. tior "животное".
У Горяева - θΰμός ό (θύω II) 1) дыхание жизни, жизненное начало, жизнь, т. е. душа, дух; 2) воля, (горячее) желание, стремление; 3) потребность, голод, жажда, аппетит; 4) душа, сознание; 5) душа, чувства, мысли, образ мыслей, настроение; 6) смелость, отвага, мужество; 7) гнев, злоба; 8) страсть; θύσις, εως (ΰ) ή (θύω II) волнение, бушевание; θύω (ΰ) (только praes., impf. εθϋον — эп. θΰον («дуну») и aor. εθϋσα («дующий») бурно устремляться, бушевать, неистовствовать (ср. «дую»); θύωμα, ατος τό благовоние, ароматическое вещество («дуть» или «дышать») (ср. «odour»); τύφος ό 1) дым, чад; 2) гордость, надменность, спесь (τύφου, τετυφώσθαι); τϋφόω 1) досл, окутывать дымом, перен. наполнять чванством (τετυφωμένος); 2) помрачать, сводить с ума; τύφω (ϋ) (pf. pass. τέθυμμαι) 1) дымить; 2) выкуривать; 3) зажигать, воспламенять или сжигать на медленном огне; τϋφών, ώνος ό вихрь, ураган, смерч (отсюда – «тайфун», см. «typhon»), Τϋφών, ώνος, эп. Τυφάων, όνος (α) ό Тифон (англ. «Typhon») (1. гигант, сын Тартара и Геи, побеждённый Зевсом; 2. миф. царь Египта); τϋφωνίκός - ураганный, бурный. Отсюда - θυμέλη ή (θύω) 1) жертвенник, алтарь (ср. «дымил» и «воскурить»); 2) святилище, храм; 3) сооружение, стены (θυμέλαι, ср. «тын» («town»); 4) (в афинском театре) алтарь Диониса (возвышение в центре орхестры, с которого корифей управлял хором) (т.е. изначально – храм, церковь, см. «Colosseum», «church»); 5) сцена, театр; θύος, εος τό (θύω Ι) 1) благовонные курения; 2) жертва; θυοσκόος ό, ή совершающий жертвоприношение (дующий, ср. «дышащий»); Ι θύω (fut. θύσω с ύ, aor. εθϋσα, pf. τέθυκα; pass.: aor. έτύθην с о, pf. τέθυμαι; в praes. и impf. ύ или υ) 1) (тж. θ. θυσίας) совершать жертвоприношение, приносить жертву; 2) приносить в жертву, сжигать на алтаре (ср. еще «тушу»); 3) вопрошать богов или молиться богам путём жертвоприношения (θύεσθαι); 4) справлять, совершая жертвоприношения, праздновать жертвоприношением; 5) закалывать, зарезывать, убивать; 6) (о хищных животных) разрывать на части, растерзывать (это уже вторичные понятия).
Основа на звукоподражательное фью – дую (-л, -н, -ть, -щ, ш, х). Дышу, дышал. ДШ (Л) – ТΣ→Θ (?) – (D, T) HL.
Хорошо видно, что к нашему слову это не относиться.
Даль: сопать, что, вост. цапать, хватать; делать что торопливо, как ни попало; жадно есть, хлебать, зобать → сопеть, и сопнуть, однокр. сопнуть; пск., твер. сопать, архан. сопти, о человеке и животном тяжело дышать вслух, и через нос; храпеть, издавать хрустящий звук горлом или нёбной завесой; сопеть, прогоня воздух через носовые полости, при помехе, издавать глухой, шипящий звук, иногда со свистом и сиплый; о воздухе, паре, огне и пр. сипеть сильно, прорываясь сквозь тесноту, шуметь. Спит, сопит, с него пар валит (вероятно, и спать от сопеть). Основа на звукоподражательное «сопаю».
Гр. κάπτω 1) (широко разинув рот) проглатывать; жадно пожирать; 2) наедаться до отвала; *κάπα - тяжело дышать (ср. «сопаю»); только part, pf. κεκαφηώς еле дышащий, задыхающийся; κάψις, εως ή быстрое проглатывание; σάββατον - суббота, (см. «Sabbath», «September», «seven», ср. «спать»); σίφων, ωνος – сифон, насос (сопаю, сопение, шипение); σιωπάω – молчать (сопаю); πτυαλισμός – слюноотделение, слюноизвержение, гиперсаливация; из πτύαλον или πτύελον τό слюна (с добавлением суффикса принадлежности «λ»), ср. «сопеть»; πτύω (fut. πτύσω и πτύσομαι, aor. έπτυσα, pf έπτυκα) 1) плевать, сплёвывать; 2) извергать, выбрасывать; 3) отвергать с презрением (πτύσας; калька с русского «плевать на тебя»); из έσπτύω – сплевывать, плевать на кого («сыпать» и «сопеть»); πνέω, эп. πνείω (fut. πνεύσω и πνεύσομαι — редко πνευσοϋμαι, aor. έπνευσα, эп. aor. 2 έπνυον, pf. πέπνευκα; pass.: aor. έπνεύσθην, pf. πέπνϋμαι, ppf. έπεπνύμην — эп. πεπνύμην с ϋ) 1) дуть, веять; 2) (о духовых инструментах) издавать звуки, играть (ср. «сопель»); 3) издавать запах, пахнуть; 4) дышать; 5) сопеть, храпеть; 6) перен. дышать, быть исполненным; 7) вдыхать, вдохновлять, быть разумным → πνεύμα, ατός τό 1) веяние, дуновение, порыв; 2) ветер; 3) дыхание; 4) дух, жизнь; 5) расположенность, благосклонность; 6) испарение, тж. запах, аромат; 7) звук(и), звучание, глас; 8) филос, миф. духовное начало, дух; 9) (о животных) чутьё; 10) pl. ветры; 11) puт. нарастание, градация; 12) грам. придыхание; 13) грам. знак придыхания (см. «pneuma» и русское «сопну»); σπένδω (fut. σπείσω; pass.: aor. έσπείσθην, pf. έσπεισμαι) 1) (о возлияниях) совершать («сопать»); дальше производные - 2) совершать жертвенные возлияния; 3) лить, струить, проливать; 4) (о мирных договорах, условиях и т. п.) освящать возлияниями, т. е. скреплять, заключать; 5) заключать перемирие или мир; 6) обеспечивать договором; 8) мириться, примиряться; 9) улаживать (выпили – подрались – выпили – помирились, красота); 10) становиться жертвой (ср. «распять». РСПТ – (Р) ΣП (N) Δ); (тж. σπονδή, дор. σπονδά ή 1) (преимущ. pl.) культ, возлияние; 2) соглашение, договор, перемирие).
Сопать, сопеть – СПТ – Σ (К) П, B (N) Т (Δ) – (S) P (N) T.
Ответить