paper – бумага

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

paper – бумага

#1

Сообщение Дунаев »

paper – бумага, см. «pap», «papyrus»; paper (n.) (из англо-французского «paper»); из старофранцузского «papier» - бумага, документ; из латинского (Дворецкий): papyrus, i m, f (греч.): 1) папирус (Cyperus Papyrus, L.); 2) одежда из папируса; 3) бумага из папируса.
Из πάπυρος ό ü ή 1) папирус (египетское болотное кустарниковое растение, из луба — βύβλος (т.е. «обвил», см. «bible», далее разрядки мои) — которого приготовлялись снасти, ткани, писчая бумага и проч.); 2) папирусовое полотно; 3) бумага из папируса; παπύρινος - сделанный из папируса. На этом этимология заканчивается. Бикс: заимствованно из неизвестного источника.
В тоже время известно, что бумага изготовлялась из размельченных волокон. Брокгауз и Ефрон (БиЕ) (ст. «Бумага писчая»): «Бумагоделание (вкратце) состоит в следующем: волокнистый материал, очищенный механически и химически и измельченный, размешивается с водою и кладется ровным слоем на сетку, при чем вода удаляется, а остающийся войлок и образует бумагу. Лучший материал доставляют тряпки изношенных хлопчатобумажных и льняных тканей. Но так как их не хватает, то берутся суррогаты, как-то: дерево (см. Древесная масса и Целлюлоза), солома злаков и бобовых, тростники, сено, черемица, крапива, репейник, шильник, волчье лыко, кора акации, липы и ольхи, стебли конопли и мака, древесные листья, муравьиная трава, папоротник, луб папируса, бамбука и шелковицы, сырой хлопок, сахарный тростник, пальмы, алоэ, альфа, пизанг, джут, юкка, шерсть, шелк, кожа, асбест и торф. Перерабатывается тряпье резанием, выколачиванием, вывариванием, бучением и измельчением».
Ср. с описанием у Плиния Старшего (главы 74—82 XIII книги «Естественная история»): «Вообще, вся харта (см. «charta», т.е. «черта», ср. гр. γράφω – писать, царапать, чертить) изготовляется на влажном столе, смоченном нильской водой. Мутная нильская вода усиливает клеящие свойства. Вначале кладётся нижняя схида, во всю длину будущего листа папируса; выдающиеся концы обрезаются. Затем поверх неё кладётся перпендикулярная ей, чем и создаётся «решётка». Прессуется вся харта при помощи пресса, затем харта отбивается молотом и промазывается клеем: сморщенная, она вновь растягивается и выравнивается молотом. Полученные листы высушиваются на солнце и соединяются между собой так, что лучшие листы склеиваются с подобными им. Качество листов, ухудшается, по мере приближения к концу всей скапы. В скапу соединяются всегда не более 20 листов». Считается, что это очень непонятный текст.
(Луб (к колупаю – лупаю) – подкорье, отсюда лат. II liber, libri m 1) луб, лыко; 2) книга, сочинение; свиток; 3) раздел, глава; 4) послание, письмо, рескрипт; 5) перечень, список, реестр; 6) договор) см. «library».
Со ссылкой на Плиния Старшего («Википедия» (русс.), ст. «Папирус»), утверждается, что папирус получается разворачиванием треугольного стебля, из него нарезаются полоски, которые разворачиваются, а затем – высушиваются (нечто, вроде бересты). Листы складываются решеткой и склеиваются, затем прессуется. Но из статьи «Бумага писчая» следует совсем другое – луб папируса используется для изготовления кашицы, т.е. целлюлозы, как и «древнеримский» луб. Замечу, что у БиЕ процесс описан гораздо понятнее, или это поздние редакторы все так запутали. Понятно, что Плиний Старший писал в то время, когда бумагу делали по почти современной технологии, по крайней мере, у него написано тоже, что и у БиЕ (а это конец 19 века).
Т.е. опять нас это возвращает к основной идее производства бумаги из кашицы. В самом деле: pappa v. l. = I papa (pappa), ae f детское слово, обозначающее еду; pappo, —, —, are (на детском языке): есть, кушать. 1675: PAPPIAR – молочная каша (кентерберийск.).
Другими словами, мы имеем дело с грудным молоком, которое пьют. Основа на звукоподражательное сопаю (-л, -н, -ть, -щ) – хапаю/цапаю (-л, -н, -ть, -щ). Либо непосредственно связано с сопаю – пью, либо опосредованно – через хапаю/ цапаю – пью (отсюда и «питаю»). Насчет «по», см. «apo-». Попью (попил), либо пуп (пупырь). ППЛ (Р) – ПП (Р) – PP (R). Подробно, см. «pap». Ср. с «πάπυρος», «papyrus» и «paper». ППР – PPR. Т.е. свое название это изделие получило от понятия детской кашицы или, возможно, от грудного молока, выходящего из соска (пупа) женщины, на основе молока делается каша для ребенка (суффикс принадлежности «ρ, r»). См. еще определение 1675, ниже. Кстати, еще одно яркое доказательство поддельности существующей истории. Отослали средневековую технологию в доисторическую эпоху, вместе с автором. И нет никакого основания производить «древнеримское» papyrus из «древнегреческого» πάπυρος.
1675: PAPER (papier, F., papyrus, L., πάπυρος, Gr.) – субстанция, сделанная из тряпья, протертая и отбеленная на мельнице (обратите внимание, что здесь речь идет не о готовой бумаге, а именно о подготовке к её изготовлению, т.е. о кашице). Клюге: papier – бумага – из MidHG papier, Lat., Gr. papyrum (Fr. papier, E. paper). Возможно, в греческое слово внесли свою лепту и некоторые этапы обработки кашицы, в частности – вываривание (кипячение), ср. «кипятил» (этим., см. «panada» и гр. παφλάζω бурлить, клокотать; έκ-παφλάζω (о кипящей жидкости) выливаться через край; έκ-παφλασμός о кипение через край. Кипятил - КПТЛ – (К) ПΘ→ΦΛ – ППР.
Возвратные слова: папироса (исп. cigaros; из польск. рарiеrоs, образованного от рарiеr «бумага»). Бумажная трубочка, в которую завернут или насыпан табак; у потребляется для курения. Пресс-папье (от сл. пресс и фр. papier - бумага). Тяжелая вещь, обыкновенно изящно сделанная и служащая для придавливания бумаг на столе, чтобы они не разлетались. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. Папье-маше (фр. papier mache букв. жеваная бумага (ср. русское «мочу») бумажная масса, смешанная с клеем, мелом, гипсом в пр.: идет на изготовление муляжей, театральной бутафории, игрушек и т.д. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, 2009.

Автор темы
Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

бумага

#2

Сообщение Дунаев »

Прим. Сюда-ли ит. bombagino - хлопок, лат. bombȳx, ȳcis m и f 1) шелкопряд (гусеница); 2) шёлк, шёлковая ткань; 3) растительный пух, предпол. хлопок (у Фасмера – bombacium, франц. bombasin "бумазея", нем. Bombasin "легкая хлопчатобумажная ткань")? Считается, что из гр. βόμβυξ, ϋκος ό 1) зоол. шелкопряд; 2) гусеница шелкопряда; 3) свирель низкого тона; 4) низкое гудение, басовые ноты; 5) (у птиц) трахея. Словарь 1828 объясняет той-же мягкостью, т.е. что шелк, что хлопок. При этом, хлопок в латыни byssus, ī f (греч.) тонкое полотно, виссон - βύσσος ή виссон, тончайшее полотно (не обязательно хлопок, но и лен, и пух, поэтому здесь возможно, как «пух», так и «вьюсь»), поэтому, здесь то же, что и βύβλος - луб (обвил), у Дворецкого: βύβλος, v. l. βίβλος ή 1) библос, египетский папирус; предполож. папирус, пригодный для плетения венков; (Cyperus papyrus); 2) волокна папируса; 3) писчая бумага из папируса; 4) книга, только «обовьюсь». Это я к тому, что эти слова считаются источником для русского слова «бумага» (ср. еще «бамбук»), у Горяева: bombicina – бумага из бамбукового тростника, курд. pambu, перс. pambak, тюрк. pam (n) buk, памбуг, арм. bam (n) bak, осет. bampag (вата). Обовьюсь – БВС – ВВΞ – BBX. Горяев приводит ст. сл. бѫвага. Как отсюда появилось «бумага» - не понимаю. Единственное, что я нашел, это знаменитое Памуккале́ (тур. Pamukkale, в пер. — «хлопковый замок»), где «кале» - крепость, замок. Значит, тур. «памук», в «Древнетюркском словаре» - pamuq – хлопок, т.е. переход «b» → «u»?

Автор темы
Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

papyrus – папирус

#3

Сообщение Дунаев »

papyrus – папирус, см. «pap», «paper»; papyrus – (из латинского (Дворецкий): papyrus, i m, f (греч.): 1) папирус (Cyperus Papyrus, L.); 2) одежда из папируса; 3) бумага из папируса. Из πάπυρος ό ü ή 1) папирус (египетское болотное кустарниковое растение, из луба — βύβλος (т.е. «обвил», см. «bible», далее разрядки мои) — которого приготовлялись снасти, ткани, писчая бумага и проч.); 2) папирусовое полотно; 3) бумага из папируса; παπύρινος - сделанный из папируса. На этом этимология заканчивается.
Слово, отнюдь, не древнее, а средневековое и связано с производством бумаги из кашицы дробленых волокон. Просто это «древнегреческое» отражение слова «papier» или «paper». Подробно, см. «paper». Изначально - pappa v. l. = I papa (pappa), ae f детское слово, обозначающее еду; pappo, —, —, are (на детском языке): есть, кушать. 1675: PAPPIAR – молочная каша (кентерберийск.).
Основа на звукоподражательное сопаю (-л, -н, -ть, -щ) – хапаю/цапаю (-л, -н, -ть, -щ). Либо непосредственно связано с сопаю – пью, либо опосредованно – через хапаю/ цапаю – пью (отсюда и «питаю»). Насчет «по», см. «apo-». Попью (попил), либо пуп (пупырь). ППЛ (Р) – ПП (Р) – PP (R). Подробно, см. «pap». Ср. с «πάπυρος», «papyrus» и «paper». ППР – PPR. Т.е. свое название это изделие получило от понятия детской кашицы.
Ответить