nymph – нимфа

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

nymph – нимфа

#1

Сообщение Дунаев »

nymph – нимфа, куколка (личинка); красивая девушка, см. «paranymph»; nymph – (из латинского (Дворецкий): I nympha, ae f (греч.; лат. nupta): 1) невеста; молодая женщина; 2) куколка (насекомого); II nympha, ae или nymphe, es f 1) нимфа, женское второстепенное божество, олицетворявшее, в зависимости от места, где оно обитало, различные силы природы; 2) поэт. озёрная вода.
Из греческого (Дворецкий): νύμφα эп. voc. κ νύμφη, дор. νύμφα ή (эп. voc. νύμφα) 1) невеста; 2) молодая жена, новобрачная; 3) взрослая девушка; 4) молодая женщина; 5) невестка или сноха NT; 6) нимфа (низшее женское божество, непосредственно олицетворявшее тот или иной элемент природы, нимфы считались дочерьми Зевса; среди них различались нимфы: горные — орестиады или ореады, лесные или древесные — дриады и гамадриады, океанические — океаниды, водяные — наяды и др.); 7) перен, источник; 8) зоол. куколка или личинка; 9) молодая пчела (с ещё неразвитыми крылышками); νυμφ-αγωγέω 1) (об обряде проводов невесты из родительского дома в дом жениха) провожать, отводить; νυμφεΐα τά (sc. ιερά) 1) брачное торжество, свадебная церемония; 2) невеста; νυμφείος - свадебный, брачный; νύμφευμα, ατός τό 1) pl. свадьба, брак; 2) невеста или жена; νυμφεύω -1) выдавать замуж; 2) выходить замуж (νυμφευθεΐσα παρά); 3) жениться, брать в жёны (νυμφεύεσθαι δέμας); νυμφοστολέω соединять брачными узами; νυός ή 1) невестка или сноха (ср. «сыноха» у Даля); 2) находящаяся в свойстве, свойственница; 3) невеста или возлюбленная. νύμφευσις - обручение, помолвка; замужество (Giles).
“Wiktionary” указывает лат. nubo, nupsi, nuptum, ere: 1) (редко) покрывать, окутывать; 2) закутываться в покрывало (о невесте в день свадьбы), т. е. выходить замуж; 3) быть подвязываемым к деревьям (о винограде). 1828: NUBO – выходить замуж – из νύμφη (англ. «nubile» - брачный, брачного возраста). Но, ср. nubes, is f 1) облако, туча: туча (столб) пыли; 2) множество, туча; рой; масса, полчище, толпа; 3) дым курений; 4) прозрачное одеяние, лёгкий покров; перен. покров; 5) скорбь, печаль; мрачность, угрюмость; 6) бедствие, несчастье, смута; невзгода; 7) мутное пятно, помутнение; 8) помрачение: опьянение; слепота; сонное состояние; 9) пустота, ничто, призрачность. NUBES (NUBIS) – облако – из NUBO – покрываю, окутываю (nubilarium, i n (nubilum) сарай для хранения зерна (и защиты его от дождя); nubilum, i n 1) облака, тучи; пасмурная погода; 2) угрюмость, мрачность; 3) помрачение; nubilus, a, um (nubes): 1) облачный, покрытый облаками, пасмурный; 2) наносящий тучи, заволакивающий тучами; 3) тёмный, мрачный, хмурый; 4) печальный, смутный; 5) неблагоприятный, недоброжелательный, недружелюбный. Из νέφος, εος τό 1) облако, туча; 2) перен. мрак, тьма, тень; облако тьмы, т. е. слепота; 3) мрачность, нахмуренность; 4) перен. туча, множество; 5) перен. гроза; νεφέλη, дор. νεφέλα ή 1) облако, туча; 2) перен. туча, мрак; 3) тонкая птицеловная сеть. Т.е. нас хотят уверить, что греческое, да и латинское слово имеют отношение к невесте, т.к. она кутается в покрывало? Это, по крайней мере, странно. Тем более, что мы имеем дело со словом «навес» → небеса – небо. Отсюда, кстати, и «неф» (в церквях), англ. «nave», фр. фр. «nef». Отсюда и «нимб» (лат. nimbus, i m (одного корня с nubes облако): 1) облако, туман; дождевая туча; 2) ветер, буря, ураган; ненастье, ливень, дождь; дождевая вода: лёд; 3) внезапное бедствие, несчастье, гроза; 4) нимб, сосуд с множеством отверстий для опрыскивания благовониями; 5) множество, масса, туча; 6) нимб, ореол (англ. «nimbus» (ср. «навес»). И какое это отношение имеет к невесте? Только если притянуть за уши известное выражение «браки заключаются на небесах». Надо полагать, что в основе – русское «невеста».
Даль: невеста, девица, вдова или разводка, сговоренная замуж; обычно разумеют девицу; обреченная или обрученная мужу, засватанная, просватанная, зарученная; запитая девка. Вообще, всякая взрослая девица, о которой говорят, что она заневестилась, вошла во все года; церк. иногда вместо невестка, сноха. Христова или Господня невеста, св. церковь наша; святые мученицы; девственные инокини; вообще, отказавшиеся от брака девицы, ради богомолья.
Слово «невеста» – славянское по происхождению, в русском языке известно с XI в. Первоначальное значение слова «невеста» – «нововводимая», а позднее невестой стали называть «девушку, имеющую жениха и готовящуюся вступить с ним в брак». Этимологический словарь русского языка. М.: Русский язык от А до Я. Издательство <ЮНВЕС>. Москва. 2003.
Фасмер: неве́ста неве́стка, укр. невíста, блр. неве́ста, ст.-слав. невѣста νύμφη, болг. невя́ста "невеста, молодая женщина", сербохорв. нѐвjеста "невеста, невестка", словен. nevẹ́sta – то же, чешск. nevěsta – тоже, слвц. nevesta, польск. niewiasta "женщина", в.-луж. ńewěsta. Лучшей по-прежнему остается стар. этимология, которая видит здесь первонач. знач. "неизвестная" (см. не и ве́дать), ср. в.-луж. wěstу "известный, определенный", ńewěsty "неизвестный"; ср. в.-луж. wěstу "известный, определенный", ńewěsty "неизвестный", ст.-слав. извѣстъ. Ср. алб. rē "невестка", букв. "новая". Табуистическое название должно было защитить женщину, вступающую в чужой для нее дом, дом ее жениха, от злых духов; этим же объясняется и наличие у нее свадебного покрывала. Горяев придерживается точки зрения, что невеста = новая + вести. По всей вероятности, такого же мнения придерживались писатели «древних» языков: латыни и греческого, с добавлением «веду» (ср. νύμφευματός) и «вести», ср. νυμφεύεσθαι, νυμφοστολέω.
Первая часть - основа на звукоподражательное зияю (зеваю) – сую – суну (сын, семья, семя, земя, *сяня, знаю) – новь (новый), вторая часть – из той же основы, от суну – совать – сведу – веду (сующий – вожу – вести). НВ (В) Д (СТ) – NY (М) (Ω) Ф (М) Т (ΣΘ) – NY (M) PH.
Но с другой стороны, У Гильфердинга в «Этнографическом сборнике» (Русское географическое общество), выпуск V. СПб 1862 в главе: «Остатки Славян на южном берегу Балтийского моря» есть «Собрание словинских и кашубских слов». Nieviasta, чаще niasta – женщина; у каб. niasta всегда употребляется в смысле жена, стр. 173. Говоря по-русски – нести (от «сунусь», см. этимологию выше), ср. «несушка». Возможно, изначально, было именно «нести», откуда имя Настя, а «в» появилось под воздействием гр. νυμφεύεσθαι – брать в дом (в жены), ср. «несу» с «mission» и «myth». И еще, любопытно у Старчевского: невѣсть – неведение, неизвестность, неожиданность, укрывательство (см. выше латинское слово), при этом невѣстька – новобрачная; невѣстьный – относящийся к невести, к неизвестности. Вполне вероятно, что и эти слова сыграли роль в формировании слова «невеста», например, ср. обычай обручать младенцев в дружественных семьях. Ну, и покров невесты мог иметь определенное отношение к неизвестности особы, выходящей замуж.
1675: NYMPH (nymphe, F., nympha, L., νύμφη, Gr.) – богиня вод, рек, источников и озер; пресной и речной воды. NYMPHA, NYMPHAL – относящийся к нимфам. NYMPHOMANIA – маточное безумие.
Возвратное слово – нимфы, греч. nymphe. а) Мифологические духи-девушки у древних греков, одушевлявшие предметы природы, от которых и получали свои названия. b) Одна из наружных частей женского полового органа. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865.
Ответить