parapet – парапет

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

parapet – парапет

#1

Сообщение Дунаев »

parapet – парапет, бруствер, низкий защитный вал; перила, см. «para» (1, 2); parapet – (из среднефранцузского «parapet»); из итальянского «parapetto»; из «para-»; из гр. παρά, πάρ - подле, возле, рядом, вблизи; при, пере- + petto – грудь.
Этимологи производят из лат. pectus, oris 1) часто pl. грудь; 2) мужество, смелость; 3) душа, сердце; 4) вдохновение; 5) ум, рассудок; 6) утроба, желудок; 7) личность, человек. PECTUS – грудь, из гр. πηκτός, дор. πακτός - 1) воткнутый, вонзённый; 2) крепко сплочённый, сколоченный, сбитый; 3) свернувшийся; 4) замёрзший; из πήγνϋμι, редко πηγνύω (fut. πήξω, aor. έπηξα— дор. παξα, pf. 1 trans. πέπηχα, pf. 2 intrans. πέπηγα, ppf. έπεπήγειν — эп. πεπήγειν; pass:. aor. έπάγην с ά, тж. έπήχθην («пихать») — эп. πάγην, 3 л. pl. πάγεν, тж. πήχθεν, fut. πάγήσομαι, pf. πέπηγμαι) тж. med. 1) вонзать, всаживать («пихну», «посажу»); 2) втыкать, вбивать, вколачивать; 3) вперять, устремлять; 4) сбивать, сплачивать, сколачивать, тж. строить; 5) сковывать (льдом), замораживать («пухну»); 6) делать твёрдым, уплотнять, свёртывать; 7) устанавливать, утверждать. Ряд огромный, например, см. «Areopagus», «bacterium», «beech», «box», «budget», «bush», «fuse», «pack», «pang», «pestis», «pike», «pistachio», «poach», «pocket», «point», «poke» (2), «potch», «pouch», «pox», «propinquity», «psychology», «puck», «punch» (1, 3), «punctum», «push».
Другими словами – пихать (мать пихает грудь младенцу), ср. Spanish pecho. Основа на звукоподражательное уф – фух – пух. ПХТ – ПКТ – PCT. Осталось только объяснить, куда исчезла «с» в итальянском слове. Ср. еще Catalan pit, Portuguese peito, Romanian piept (“Wiktionary”).
Надо полагать, здесь иная основа – на «питаю» (ср. русское «сосу» - «сися»).
Ср. гр. πάτέομαι (fut. πάσομαι, aor. έπασάμην— эп. έπασσάμην и πασ(σ)άμην, pf. πέπασμαι, ppf. έπεπάσμην — эп. πεπάσμην; part. aor. πασσάμενος) вкушать, есть или пить, насыщаться (в греческом нет различия между «пить» и «питаю»); παιδεία ή тж. pl. 1) воспитание, обучение; 2) образование; 3) образованность, просвещение, культура; 4) искусство; 5) детство, юность; 6) молодёжь; 7) наказание (ср. «бить»); παίδευμα, ατος τό 1) предмет обучения или преподавания, дисциплина, наука; 2) тж. pl. воспитанник, питомец (ср. «питание», «питать»); παίδευσις, εως ή 1) воспитание, обучение (ср. «питающий»); 2) образование, образованность, просвещение; 3) очаг просвещения, школа; παιδευτήριον τό школа («питаю + дар, дал»); παίδευτής, οϋ ό 1) воспитатель, наставник, учитель; 2) каратель («пытать»); παιδίον τό 1) ребёнок, дитя, младенец (мальчик или девочка); 2) молоденький раб, раб-ребёнок; παις, παιδός, эп. тж. πάίς ό и ή (voc. παϊ—эп. тж. πάϊ; pl:. gen. παίδων, dat. παισί — эп. παίδεοσι) 1) ребёнок, дитя, мальчик или девочка; 2) pl. сыны (в описаниях, преимущ. не переводится); 3) юный раб; отсюда игра слов в Евангелии – πατήρ – отец (тот, кто питает) и πέτρα – камень, скала (колупать); Cюда и παιδαγωγική («pedagogy», «pedagogics»; «pet»).
Основа на звукоподражательное сопаю (зобаю) (-л, -н, -ть, - щ) – хапаю/ цапаю – пью (-л, - ть, - н, -щий), питаю (или непосредственно к «сопаю»/ «зобаю»). В результате мы получаем конструкцию – при + грудь (вероятно, имелось в виду ограждение на уровне груди). По исполнению – при + питаю. Ср. parapeteuma, atis n (греч.) марка (талон) на право получения хлебного пайка. ПРПТ – ПРПΔ – PRPT. Несколько странно, но возможно.
Словарь 1675 объясняет из итал. parare – защищать (современное – парировать, т.е. отбиваться), ср. русское «спорил» (конструкция спорил + питаю, совсем странно, но, повторюсь, возможно, т.к. русское «спор» превратилось в понятие «отбивать удар» в фехтовании).
И, все-же, я склоняюсь к греческой основе, ср. παραπετάζω – покрывать пеленой или навесом (Giles); παρα-πέτασμα - 1) завеса, занавес; 2) перен. прикрытие, предлог, где πετάζω (πετάω) – растягивать, расширять, разворачиваться, т.е. хапать/ цапать (здесь еще заложено «колупать», см. «petalos»). Здесь более осмысленная конструкция – прихапать / прицапать, т.е. развернуть, ср. развертывание простыни, когда покрывается кровать. ПРХ (Ц) ПТ – ПР (К) ПТ – PR (C) PT.
И, совсем интересное слово - παραποδύομαι раздеваться (в палестре), т. е. готовиться к гимнастическому состязанию. В «Лексиконе Жиля» (Giles) – готовиться к битве. Т.е. «припаду», ср. ποδο- и под, ποδός – нога, ступня, πάτος – шаг, παρά-πτωμα, ατός τό 1) промах, заблуждение, ошибка, NT; 2) поражение, крах (ср. «пропаду»); παρά-πτωσις, εως ή 1) отпадение, отклонение; погрешность; 2) смещённость или удалённость; 3) зоол. покрывание (ср. βατέω (о животных) покрывать); 4) воен. нападение, атака (ср. «нападу»). Вполне картина, описывающая солдата, прячущегося за валом (бруствером) и готовящегося к атаке. Припаду (за валом) – ПРПД – ПРПΔ – PRPT.
Прим. Кстати, здесь еще возможен вариант с «присыпать» (т.е. соорудить защитный вал).
1675: PARAPET (parapetto, Ital., из parare – защищать и petto – грудь, Ital.) – стена, вал или ограждение балкона, высотой по грудь, ограждающие колонну, башню и пр.; (в фортификации): бруствер, поручни (дословно – грудная работа – breast work, ср. нем. Brustwehr, где нем. Brust грудь, и Wehr защита), возводимые на бастионах, валах и пр.
Возвратное слово – парапет (фр., от лат. parare - охранять, и pectus - грудь). 1) каменная или земляная стенка, устроенная на верху укрепления и служащая для прикрытия тех, кто его охраняет. 2) загородка на высоту груди, выведенная на террасе, мосту или набережной. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.
Ответить