parish – приход, округ

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

parish – приход, округ

#1

Сообщение Дунаев »

parish – приход, округ, см. «cemetery», «coffin», «coffee», «coy», «pause», «pacific», «para» (1, 2), «peace»; «quiet», «requiem», «tranquility»; parish – (из среднеанглийского «parisshe» - 1) В англиканской, восточно-православной, лютеранской и римско-католической церкви - административная часть епархии, имеющая собственную церковь. 2) Сообщество, посещающее эту церковь; члены прихода. 3) Гражданская единица британского графства, часто соответствующая более раннему церковному приходу.
Из старофранцузского «paroisse» (англо-нормандское «paroche, parosse»); из латинского (Дворецкий): parochia, ае = paroecia, ae f (греч.): церковный приход или епархия.
Из гр. παρ-οικία ή пребывание на чужбине (жилье за границей) (Giles – местро пребывания странника, незнакомца), но, в тоже время - Ι πάρ-οικος - 1) соседний; 2) соседский; II πάροικος ό 1) сосед; 2) парэк, житель-иноземец; παρ-οικέω 1) жить рядом, обитать по соседству; 2) населять побережье; 3) находиться рядом; 4) переселяться (в качестве чужеземца); παρ-οίκησίς, εως ή соседство; παρ-οικίζω селить рядом.
Официальная этимология: из πάροικος + -ῐ́ᾱ - временное проживание в чужой стране. Из παρά, πάρ - подле, возле, рядом, вблизи; при-, пере-, про- + οίκος ό 1) обиталище, жилище, помещение, жильё; 2) дом; 3) комната, покой; 4) дворец; 5) храм; 6) имущество, состояние; 7) семья, род, дом.
Даль: покой, муж. состоянье бездействия, в вещественном и духовном ·знач.; косность, косненье, недвижность; отдых, роздых; мир и тишина, безмятежное состоянье; отсутствие возмущенья, тревоги. Покой, крытое место для отдыха; комната, горница, палата; всякое отделенье жилья, огороженное стенами место внутри дома. Усопший, умерший, отшедший, побывшийся, скончавшийся. Упокойный, заупокойный, относящийся к усопшему и к упокою души его. Покойник муж. - ница жен. и архан. покоенка, умерший, усопший, отшедший, преставившийся, побывшийся, скончавшийся; кто умер, помер, ушел на тот свет, приказал долго жить; родитель архан., твер., орл., калуж. жмурик смол. умирашка новг. Труп человека, бездушное тело, прах его. Покоище ср. место упокоенья.
Фасмер: поко́й род. п. -о́я, укр. (с)по́кiй, -о́ю, др.-русск. покои, ст.-слав. покои ἀνάπαυσις, ἄνεσις, болг. поко́й, сербохорв. по̀ко̑j "спокойствие", словен. pókoj, род. п. -ója, чеш., слвц. роkоj, польск. pokój, -оju "мир; комната", в.-луж., н.-луж. роkоj. Др. ступень вокализма: ст.-слав. почити (см. почи́ть), родственно лат. quiēs, -ētis ж. "спокойствие, сон, мир", quiētus "спокойный", requiēscō "покоюсь", гот. ƕeila "время, досуг", авест. šуātа- "обрадованный"; почи́ть 3 л. ед. ч. почи́ет, итер. почива́ть, укр. спочива́ти "спать", ст.-слав. почити, почиѭ ἀναπαύειν, болг. почи́на, почи́вам (си), сербохорв. по̀чинути "отдохнуть, скончаться", словен. počíti, роčȋjеm, чеш. od-počinouti, слвц. оdроčinút᾽, польск. оdросzуwас́, в.-луж. wоtроčоwас́, н.-луж. wótросуwаś. Праслав. *počiti, связано чередованием гласных с *роkоjь (см. поко́й). Далее сюда же относятся др.-инд. cirás "продолжительный, долгий", лат. quiēs "покой", quiēscō, quiēvī "покоиться", tranquīlus, tranquillus "спокойный, тихий" (*transquilnos), гот. ƕeila "время, досуг". Горяев: покой (- йный), покоить (ся), почить: осет. ир. ancain, др. перс. šijatis, зенд. šjeitiš, арийск. čjati.
Старчевский: починѫти – покоиться, отдыхать, успокаиваться, почити – отдохнуть, успокоиться; почитиѥ – покой, отдых (пересекается с понятием «почту», «почитаю» из другой корневой основы).
Сюда и греческий ряд: κείω (только praes.; эп. inf. κειέμεν) (desider. к κείμαι) ложиться спать; κειμαί (impf. έκείμην, fut. κείσομαι) 1) лежать, покоиться; 2) лежать (в прахе), быть поверженным; 3) пребывать, находиться, быть погружённым; 4) находиться во власти, зависеть; 5) лежать, простираться, быть расположенным; 6) стоять, помещаться; 7) быть учреждённым, положенным, установленным; 8) находиться в (том или ином) положении, обстоять; 9) (о деньгах) быть вложенным, быть внесённым, лежать; 10) возникнуть, быть; κειμήλιον τό 1) бережно хранимое достояние, ценность, сокровище; 2) имущество, состояние; κειμήλιος - бережно хранимый, оберегаемый; ήσΰχία, ион. ήσυχίη, дор. άσυχία (ας) ή 1) спокойствие, покой; 2) отдых, отдохновение, освобождение, прекращение; 3) тишина, молчание; 4) мир, мирное время; 5) безлюдное место, уединение (отсюда и имя Гесихий – Ήσυχες); ήσυχος, дор. όίσυχος (α) - 1) спокойный, мирный; 2) тихий, молчаливый; 3) спокойный, тихий, ясный; 4) мирный, миролюбивый; 5) тихий, мягкий, кроткий (сюда и одно их толкований имени Иисус, как «мир», ср. Ἰησοῦς (ср. исп. Хесус, см. «Jesus»); πάξ – восклицание, требование тишины (Lexicon of the greek language, J. A. Giles, London, 1840) (ср. с русским «успокойся»).
Де Ваан: Av. sa – быть спокойным, радостным, отдохнувшим, OP syata – мир, счастье (на земле), syati – здоровье, мир (на земле), посмертное счастье, Knot. tsata – богатство, счастье, Arm. han-geaw – отдохнувший, OSC – počiti, Is. počijo, Rus. pokoj – покой, отдых.
Отсюда и арабское «кейф» (с выпадением «п» и заменой «т» на «ф» (ср. гр. τ→θ→φ) (араб.) 1) особое удовольствие, которое испытывают восточные народы, сидя, поджавши ноги, под навесом кофейни, с чашкой кофе в руках. 2) то же, что far niente, ликующее безделье. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.
Основа на звукоподражательное «уф» - «пуф», «пух», «бух» - «пихаю» или «пучу» (не похороненного покойника раздувает от гниения и выделения газа (ср. «казить»), часть смысла от лежания на пуховой перине (пух- почию). В греческом языке – только «покой» (покою), «почию», «покойный» (покоим) и «покоюсь».
В нашем случае мы имеем дело с конструкцией «при» + «покое» (возможно, изначально, имелись в виду дворцовые покои (изначально – место отдыха) и при них – храм или священник (ср. «домовой храм»). ПРПК – ПР (П) К (Σ, Ξ) – PR (P) C (CH, SS, SH).
1675: PARISH (paroisse, F., paroecia, L., из παροικία, Gr.) – территория, на которой церковники находятся под присмотром особых священников. PARISHIONER (paroissien, F., parochus, L., πάροικος, Gr.) – обитатель церковного округа. 1826: PARISH – особенный земельный район: paroisse, F, L.B. parochial; παροικία, Gr.
Прим. Интересно, что само упоминание незнакомого человека во главе прихода, намекает, что это не просто приходской священник, живущий по соседству, а именно иностранный священник. Авторы статей старательно запутывают это дело. Кстати, интересно, что русское «приход» тоже отражает понятие приходящего священника. См. Parish. И русскую версию.
Ответить