pasquil – пасквиль

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

pasquil – пасквиль

#1

Сообщение Дунаев »

pasquil – пасквиль, клеветническое сочинение; pasquil – (из итальянского «pasquillo» - памфлет, злая сатира); существует два варианта этимологии: исторический и современный. Оба хуже.
1675: PASQUIL (от Basquin, статуи в Риме, на которую было принято клеить сатирические произведения своего сочинения и приписывать их тому, кому поставлена статуя) – откровенная клевета, выложенная на всеобщее обозрение. Здесь «l» - суффикс принадлежности. PASQUINADE – сатирическое оскорбление или клевета (с точки зрения классической этимологии, здесь «ade» = «вид», см. напр. «pyramid», далее пояснения мои - Дунаев).
1826: PASQUL, PASQUIN – разрушенная статуя около Piazza Navona в Риме, которая прославилась тем, что была покрыта пасквилями, именуемыми «pasquinades».
1888: В 16 веке, в лавке башмачника, по имени Pasquin (Pasquino) собиралось множество праздных людей, чтобы послушать его словесные выверты, в свою очередь, рассказать маленькие анекдоты и понасмехаться над прохожими. После того, как он умер, рядом нашли статую гладиатора, которой люди дали имя сапожника и стали на нее вешать, по ночам, свои саркастические произведения.
И такой бред нам предъявляют в качестве словообразования. Статую, какого-то мужика с обломанными руками и ногами, сидящую на постаменте, обклеенным бумажками – тоже. Больше подобной пурги, см. статьи «пасквиль» («pasquinade or pasquil») в «Википедия» (русс., en.). Современные этимологи, видимо понимая бредовость версии, пытаются произвести это слово из понятия «pascha» - Пасха! Впрочем, бездоказательно. Не удивительно.
По всей вероятности, в основе лежит слово «пачкаю».
Даль: пачкать, что, марать, грязнить, гадить, чернить; делать дурно и грязно, как ни попало. Пачкала об. пачколя пск. пачкун муж. пачкунья жен. неопрятный, кто грязно моется, стряпает, пишет, льет или брызгает вокруг; плохой маляр, живописец или писака.
Фасмер: па́чкать аю; ср. словен. расáti, ра́саti "шлепать, делать пятна", чеш. расаti, расkаti "халтурить, портить", слвц. расkаt᾽, а также словен. pečkáti "замазывать, перепортить". Вероятно, звукоподражательные образования, лишенные исторической связи, как и нем. раtsсhеn "шлепать" (интересные у Фасмера звукоподражания, попробуйте соотнести слово «пачкаю» с соответствующими звуками, размазывая, например, краску по стене); фин. раskа "дерьмо"; польск. раćkаć, расkас́ "марать, загрязнять". Горяев проводит связь со словом «пакость».
Основа на звукоподражательное уф – фух – бух – пух – пихаю – пущаю, ср. еще «пакощу», возможно, есть связь с печным нагаром, ср. «печка» (из звукоподражательного зияю (зеваю) – сую – сею – сеял – щель – щерю – пещера (печора) – печь. Интересно, что возможна связь со словом «паскуда».
Даль: паскуда и поскуда, об., южн., зап., олон., влад., твер. скверность, гад, гадость, касть, пакость; порча или убыток; человек никуда негодный, мерзавец, пакостник, паскудник муж. -ница. Паскудня жен. всякого рода пакость (паск и пакс очевидно одно); сплетня, пск. твер.
Фасмер: паску́да "гадость, мерзость", укр. па́скуд м., паску́да "пакостник, подлец", блр. по́скудзь – то же, др.-русск. паскудьнъ "бедный, скудный". От «па-» и «ску́дный» (или «по» + «скудею» (к секать – от звукоподражательного зияю (зеваю) – сую – сосу – сочу - секаю).
Вполне вероятно, что и это слово внесло свой вклад, например, в «pasquinade». Не отсюда-ли гр. πασχητιάω быть обуреваемым противоестественными влечениями; πασχητιασμός – похоть, неестественное желание? Ср. с «паскудник» и «пачкать».
Пачкаю (-л, -н, -ть, -щ) – ПЧКЛ (Н) (Т) – ПΣХ (?) (?) (Т) – PSQ (L) (N) (D). А башмачника звали просто – «пачкун».
Паскуда. ПСКД – ПΣХТ – PSQ (N) D.
Возвратное слово – пасквиль (ит. от имени остроумного башмачника pasquino в Риме). Ругательные безымянные брошюры и другие издания, заключающие в себе насмешки относительно отдельных лиц или целого общества. Название это получило начало в XVII и XVIII ст., от сатирических листков - пасквинад, привешивавшихся к статуе Паскина, в Риме, названной по имени башмачника, жившего неподалеку. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. Чуть ранее: нем. Pasquill, ит. pasquillo, от имени шута Pasquino. Письмо, заключающее в себе ругательство. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865.
Ответить