pave – мостить

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

pave – мостить

#1

Сообщение Дунаев »

pave – мостить, вымащивать; мощеная улица, см. «pantofle», «paw»; pave – (из старофранцузского «paver» - мостить, покрывать); из латинского (Дворецкий): pavio, ivi, itum, ire: выравнивать, утаптывать, утрамбовывать; pavimento, —, —, are (pavimentum): утаптывать, утрамбовывать или покрывать настилом; перен. закреплять; pavimentum, i n (pavio): 1) утрамбованная со щебнем и извёсткой земля; 2) каменный мозаичный пол; 3) каменная кровля. Из PIE *paw- бить, утрамбовывать (при этом очень странные примеры: puteus, i m 1) яма; 2) копь, рудник, шахта; 3) колодец; 4) подземелье, подземная тюрьма, собственно – копать, причем здесь «бить»?).
1828: PAVIO – я бью, ударяю – из παίω (fut. παίσω, реже παιήσω) 1) бить, ударять; 2) поражать; 3) жалить; 4) вонзать; 5) прогонять, отгонять; 6) совокупляться (ср. «fu ck»); 7) ударяться, натыкаться.
Де Ваан: Gr. παίω, Lith. pjauti, pjauna – рубить, резать, Latv. plaut – жать, ToB pyakar – они сбиты с ног, Gr. πταίω – бить, ударять, ToAB putk – делить. Тот же набор у Бикса.
1) Попытки притянуть к «бить» - интересны, но нужен, хотя-бы исходник, как в πολεμίζω. Кроме того, слово παίω не совпадает с другими формами, это в греческом сплошь и рядом, ср. еще «pause» и гр. παύω. Хотя, конечно, соблазнительно притянуть эти слова к «бью» (- бивать), см. «pat». Б (Ю) – П (Ω) – P (U → V). Это слово («бью»), могло возникнуть из четырех основ: 1) Из звукоподражательного сопаю, зобаю (-л, -н, - ть, -щ) – хапаю / цапаю (-к, -л, -н, - ть, -щ) – бью (л, -ть, -щ). 2) Из звукоподражательного зияю (зеваю) - сую - сею - сеять (совать) – сяду (осадок), стою – став – стоп – топаю (л, -н, -ть, -щ) – бью (л, -ть, -щ). 3) Из сею – сеял – шлю – шлепаю (-л, - н, - ть, -щ) – шлепать/ хлопать – бить. 4) Их лупать – бить.
2) Но, другой стороны, гр. παίσω, παιήσω говорят об изначальном «пихаю». По всей вероятности, здесь задействовано русское лупаю (лупать, лупить), см. «patent». Даль: лупить, лупнуть; лупливать и лупывать что, сдирать кожу, шкуру, сымать с чего кожуру, кору; обдирать снаружи; с кого, драть, брать непомерно много, дорого, обирать кого; что, есть неумеренно, жадно, жрать, уписывать, кого, бить, сечь, драть; бить мячом, в игре, жечь, салить, чкать, пятнать. Бежать, улизывать, улепетывать; стар. грабить.
Основа - из звукоподражательного зияю (зеваю) - сую – сосу (сочу) – сухо – секаю – секал – скалва (весы) - сколупаю – колупаю (колоб) – лупаю. ЛП (Ю) (Т) – (Λ) П (Ω) (Т) – (L) PU → V (T).
3) Либо – топаю. Из звукоподражательного зияю (зеваю) – сую – сею – сеять – сяду, сад – стою – став – стопа – ступа (ступаю) – топаю (см. «top»). Гр. τύπος (υ) ό 1) удар; 2) знак, след; 3) резьба, резное (скульптурное) изображение; 4) форма или образец, тип; 5) очерк, очертания, общий вид; 6) топот (ίππων); τύπτω (fut. τυπτήσω, aor. 1 έτυψα, έτύπτησα, aor. 2 έτυπον; pass.: aor. 1 έτύφθην, aor. 2 έτύπην с υ, pf. τέτυμμαι — поздн. τετύπτημαι; inf. pf. pass. τετύφθαι) 1) бить, ударять; 2) поражать, ранить; 3) жалить, колоть; 4) перен. поражать, глубоко задевать; 5) (об ударах, ранах и т. п.) наносить, причинять. Даль: топать, топнуть, топывать; тропать сев. топтать, толкать, бить, стучать ногами об пол, в землю; пск. топтаться на одном месте. Топаю, топать. ТП (Ю) (Т) – ТП (О) (Т) – (T) PU→ V (T). Приставка «mento», по всей вероятности, от слова «камень» (каменеть), см. «cement». См. еще «ступаю» («paw»). Тогда придется допустить отпадение сразу двух первых букв. Хотя, у писателей «древних» языков чего только не случается.
1675: To PAVE (paver, F., pavire, L.) – выкладывать дорогу камнями. A PAVIER (un paveur, F.) – укладывать камни на дорогу или её ремонтировать. A PAVEMENT (pavimentum, L.) – мощенная дорожка или пол.
Прим. Вероятно, отсюда и («Википедия» (русс.) Павия (итал. Pavia, ломб. Pavia, лат. Papia, Ticinum) — город в итальянском регионе Ломбардия, на севере Италии, в 35 км к югу от Милана, располагается в нижнем течении реки Тичино, недалеко от её впадения в По. Ticino (Lombard: Tisín; German: Tessin; Latin: Ticinus) – просто «текущая».
Ответить