peacock – павлин

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

peacock – павлин

#1

Сообщение Дунаев »

peacock – павлин; см. «cock», «high», «pavilion»; peacock – (из среднеанглийского «pecok, pekok, pocok, pacok» - павлин); из латинского (Дворецкий): pava, ae f пава; pavo, onis m павлин (был посвящен Юноне) p. femina = pava; pavoninus, a, um (pavo): 1) павлиний; сделанный из павлиньих перьев; 2) разноцветный, пёстрый. Этимологии нет. Современные «этимологи» производят и «pea» - горох! Т.е. peas + cock? Ну, знаете, гороховый петух, это уже за гранью. Вероятно, за горох приняли «глазки» на перьях. Ну, так можно и до картошки дойти.
По всей вероятности, название птицы – позднее и связано с лат. pavito, avi, —, are (intens. к paveo): 1) дрожать, трепетать; бояться; 2) чувствовать озноб, лихорадить; paveo, pavi, —, ere: быть объятым страхом, дрожать от страха, быть в ужасе. Т.е. имеет отношение к перьям, которые, судя по всему, стали предметом охоты и привели к дальнейшему одомашниванию птицы. Ну, а перья использовались в производстве вееров.
Слово «веер» Фасмер производит из немецкого «Fächer» (в англ. «fan», ср. «вею», «веянье», ср. «venting» - вентиляция и «веять»), хотя Даль четко указывает на глагол «веять». Клюге производит из MidHG vach – вуаль, т.е. русское «вил» и «вьющий» или из MidHG foche, focher – веер (которое Клюге выводит из лат. focus – очаг. Причем здесь «свечу» и какое оно имеет отношение к вееру?). А вот слово «веющий» + суффикс принадлежности «r» - это и есть наше слово. Ну, а для Фасмера – как в анекдоте: «Это фиаско, братан». Вот никак невозможно из слова «веющий» произвести слово «веял» - «веер». Скорее уж задействовали гр. αήρ, αέρος, эп. -ион. ήέρος ό, поэт, ή - 1) воздух (в его нижних слоях, в отличие от αίθήρ); 2) туман, мгла (ср. «air»).
Но, вернемся к нашему павлину. Собственно, это «повею» (повеять). Ср. гр. φυσῶ - дуть (веющий), άείς, άέντος – дуть. Основа на звукоподражательное фью – вью – вею + по (см. «apo-»). В нашем случае, лат. pav – pay – pau (ƿ) – pea.
1675: PEACOCK (paƿa, Sax., pauw, Du., pfaw, Teut., paon, F., pavo, L.) – очень красивая птица. Слово «cock» - петух – из основы на звукоподражательное «ко, ко, ко» - говорится о петухе, когда он, испужавшись чего-нибудь выражает голосом, криком ко, ко, ко (Словарь Академии Российской, часть III, от З до М, стр. 697) – отсюда «кокочу», «кокошь» - курица, «кока» - яйцо куриное, «кокот» (кокотание) – крик петуший, «кокую» (кукую) – о крике или голосе кукушки.
Другими словами, дословно: повею + кук (кика =хохол (см. «high»). ПВ (Ю) КК – *ПФ (АЕ) КК – PV →Y → Ƿ → AO (EA) CCK.
Прим. Интересно и гр. ταών ила ταώς, ώνος ό (pl. ταώ — ν. Ι. ταῶνες и ταόνες; dat. pl. ταώσι) павлин (ср. англ. «fan»), т.е. «дующий», «дуну», араб. thaus (Михельсон). Попытка кальки с «вею»?
Возвратное слово – павлин (лат. pavo). Птица из породы куриных, с очень длинным роскошно окрашенным хвостом, которого самка не имеет. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.
Ответить