periscelis – подвязка, ножной браслет

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

periscelis – подвязка, ножной браслет

#1

Сообщение Дунаев »

periscelis – подвязка, ножной браслет; periscelis – (из латинского (Дворецкий): periscelis, idis f (греч.) ножное кольцо (женское украшение); из гр. (Дворецкий): περι-σκελίς, ιδος (ΐδ) ή ножной браслет (Giles: украшение в виде кольца, одеваемое на лодыжку), при этом περι-σκελής - 1) жёсткий, твёрдый; 2) упорный, упрямый, своенравный; 3) сухой (ср. «пересушил», см. «sick»); 4) перен. сухой, трудный, но у Giles: спадающий на ноги, вокруг ноги; περισκελιστής – тот, кто носит ножное покрытие.
Из περί - вокруг, около, рядом, т.е. русского «при-» (пере-) + σκέλος, εος τό 1) бедро; 2) голень; 3) нога; (Giles: большая берцовая кость); σκελίσκος ό ножка; σκελίζω (о ногах) высоко подбрасывать; σκελίς, ίδος ή, σχελίς – бедро, ляжка (у животных); ребро (животного), pl грудинка (преимущ. говяжья). Если так, то здесь напрашивается «секал», т.е. изначально отрубные части туши животного, затем это перенесено на человеческий организм.
На эту тему интересны рассуждения Бикса: он приводит лат. scelus, eris n:1) злодеяние, преступление; 2) pl. преступные слова, бесчестные речи; 3) порочность, коварство, злоба; 4) негодяй; 5) беда, бедствие, несчастье, как иносказание – «пошел по кривой дорожке» (на самом деле – не так, здесь «заколю» (имеется в виду убийство Христа сотником Лонгином с помощью копья, см. еще лат. «seco», далее разрядки мои - Дунаев).
Но, заметьте, Бикс интуитивно сводит ситуацию к понятию «кривой, изогнутый», ср., напр., «ankle», «hand» и проводит параллель со σκολίός - 1) кривой, изогнутый; 2) извилистый; 3) сгорбленный; 4) запутанный; 5) неправедный, неправый; 6) лукавый, коварный; 7) лживый, ложный; σκολίώς досл., кривыми путями, перен. лукаво, неправедно; σκολιά τά 1) ложь, неправда; 2) лукавство, беззаконие. OHG scelah, OE sceolh – косой, кривой, косящий, MoHG scheel, ON skjalgr – косой, косящий, Alb. calё – хромой. Здесь явно идет речь о слове «щурить» (сощурить).
Даль: щурить, глаза, жмурить, прищуривать, прищипывать веками, или защурить, зажмурить, закрыть вовсе; -ся, жмуриться, закрывать глаза веками. Щурить что, высматривать щурясь, зорко; -ся, притворяться, будто не знаешь, не видишь, чего. Щура, ниж. лукавый, хитрый человек, щур. Щуроватый, плутоватый. Вам не кажется странным, производить понятие ноги из понятия «сощурю»? Но, есть и понятие «щерить», шерсть, щетину, топырить, топорщить, вздымать от злости, испугу. Щерить зубы, скалить, оскалять, выказывать грозя, или грубо и нагло смеясь, насмехаясь, тамб. Родственно «щель». Тоже, с какой-то стороны связано с кривизной, например, ящерица - σαῦρος = (я) щерица).
Наконец – скол. От «сколю». Скол, обычно, вещь неровная. По всей вероятности, родственно «shackle» - скоба, серьга, кандалы, хомут; «shank» - стержень, голень, нога, хвост; σκάζω 1) хромать, ковылять; 2) нетвёрдо держаться (на ногах), шататься; 3) стих, хромать, быть неровным, неритмичным (ср. «подсечь»). Отсюда и «scale», «skeleton» (?), «skull».
Вероятно, в этот ряд: σκάλάθύρω (ö) копать, рыть, перен. сношаться; σκάλεύς, έως ό копатель, полольщик; σκάλεύω 1) разгребать; 2) ковырять; 3) скрести; σκάληνία ή неровность или неравенство; σκάληνόομαι быть искривлённым, кривым; σκάληνός - 1) неровный, кривой; 2) нечётный; 3) мат. неравносторонний, разносторонний; σκάλλω копать, рыть; σκάλμη ή кинжал или меч; σκαλμίδιον (ϊδ) τό небольшая уключина; σκαλμός ό весельный колок, уключина; σκάλωμα, ατός (κα) τό поворот, изгиб. Вот все указывает на «сколю», хотя это и нелогично, но шаги писателей «древнегреческого» непредсказуемы - σκάλοψ, οπός (ά) ό крот, т.е. сколупывающий, сколупающий, ср. κάρφω (λ→ρ и π→φ) – гнуть, сгибать, καρπός – запястье. Даль: сколупывать, или сколупливать, сколупать, -пнуть что, сковырять, колупая содрать, слупить или сцарапать, снять залупом. Колупать, колупнуть, колупывать что, южн., ряз. ковырять, крошить и отдирать когтями или каким-либо орудием. Колупок муж. ковырок, однократное действие колупнувшего и частица чего-либо, в один раз отделенная. В русском языке – колоб – голова – человек. Сюда и чело, поцелуй (частично, большей частью к слову «целю»), желоб. Ср. «Albion», «Alps», «corrupt», «grave» (4), «lamp», «libruary», «limpet», «lithosphere», «lobotomy», «love», «Olympus», «palpate», «parsley», «patent», «patten», «paw», «peel» (1), «pericarpium», «petal», «petrous», «pod», «potter», «pudder», «pulp», «scalpel». Сюда - πέτρα, эп. -ион. πέτρη ή 1) скала, утёс; 2) каменная глыба; πέτρος о, тж. ή 1) камень; 2) скала (досл. «колупатель»); κάλπη ή 1) конская рысь (ср. «галоп»); 2) погребальная урна; κάλπις, ϊδος ή - 1) кувшин (ср. «колба»); 2) сосуд для мазей; 3) погребальная урна; 4) урна для опускания голосов или для бросания жребия; κάλύβη (υ) ή хижина (но «крою» (-крывать, кров, кровать), ср. καλύπτω 1) покрывать, закрывать, закутывать; 2) скрывать, прятать (ср. «крипта» («cript»); 3) держать, ставить (для защиты); 4) класть, накладывать (в виде покрова); κελύφιον (υ) τό скорлупка, чешуйка; κέλυφος, εος τό 1) оболочка, кожица; 2) скорлупа; 3) полость, орбита; 4) челнок, «скорлупка»; 5) шутл. вместилище; κολαπτήρ, ηροζ ό резец, долото; κολάπτω 1) ударять клювом, клевать; 2) выклёвывать; 3) (о Пегасе) выбивать ударом копыта; 4) высекать, вырезывать; κέλλοψ, οπος ό 1) колок (для натягивания струны); 2) рукоятка, ручка; 3) загривок (кожное утолщение на шее быков и свиней, употр. в кулинарии); κολλΰβίστής, ου ό меняла; κόλλυβος о перен. (ломаный) грош, полушка; κόλλΰβον τό (только pl.) предполож. пирожок; κολοβός 1) увечный, изувеченный; 2) филос. не целый, неполный; 3) рит. (о речи) неполный, усечённый; κολοβότης, ητος ή 1) повреждение, увечье; 2) недостаточность; κολοβόω (ύ 1) увечить, обрубать; 2) отсекать, отрезать; 3) сокращать (но, ср. еще «колю»); κολόβωμα, ατός τό недостающая часть (целого), отбитый кусок, отрезанная доля; κόλπος ό тж. pl. 1) грудь; 3) анат. складка, пазуха; 4) складки платья (на груди), пазуха; 5) перен. лоно, пучина; 6) залив, бухта («gulf»); 7) долина, лощина; κολπόω 1) вздувать, надувать; 2) изгибаться, глубоко вдаваться в берег; κόλπωμα, ατός τό прогиб, излучина; κολυμβάω нырять, погружаться («глубь»); ό κολυμβών - пловец, водолаз; κολυμβήθρα ή 1) бассейн для плавания; 2) купальня, купель; κολυμβητήρ, ηρος ό, κολυμβητής, ου ό - водолаз, пловец; κολυμβητική ή (sc. τέχνη) водолазное искусство («углубить»); κολυμβίς, ίδος ή предполож. птица нырок; κόλυμβος ό 1) κολυμβίς; 2) ныряние, плавание; Ι λαμπάς, άδος ή 1) факел, светоч; 2) факельный пробег; 3) дневное светило, солнце; 4) солнечный свет, день; 5) молния; 6) огненный метеор; 7) лампада, светильник NT (см. «lamp»); λάπη, λάμπη, дор. λάμπα ή 1) ( = λαμπάς Ι) факел, свет; 2) плесень, гнилостный налёт; λαμπρός - 1) светлый, сияющий, яркий; 2) чистый, прозрачный; 3) чистый, ясный; 5) ясный, явный, бесспорный; 6) славный, знаменитый; 7) пышный, окружённый блеском; 8) величавый, возвышенный; 9) щедрый; 10) великолепный, горделивый; 11) блистательный, цветистый; 12) сияющий, радостный; 13) полный жизни, цветущий; 14) сильный, резкий; 15) ожесточённый; 16) серьёзный, грозный (производные от мелькания ярких молний в грозу); λάμπω 1) светить; 2) блистать, сверкать; 3) ясно звучать, громко раздаваться; 4) перен. сиять, блистать; 5) выделяться; 6) возжигать; 7) (о сиянии) испускать (ср. Όλυμπος («Olympus») – Олимп); λάπτω 1) лакать; 2) жадно пить, всасывать; λέβηρίς, ίδος (ϊδ) ή сброшенная змеёй старая кожа, линовище; λείπω (aor. 2 έλιπον, поздн. аог. 1 έλειψα, pf. λέλοιπα, эп. inf. aor. λιπέειν; pass.: fut. λειφθήσομαι, aor. έλείφθην, pf. λέλειμμαι, fut. 3 λελείψομαι) 1) оставлять, покидать (то, что отколупаю); 2) оставлять после себя (умирая); 3) истощаться, кончаться (λίπον); 4) недоставать, не хватать; 5) пренебрегать, отказываться, уклоняться; 6) исчезать, выпадать; 7) оставаться; 8) оставаться в живых, уцелевать (производные от основного значения); 9) оставаться позади, отставать (ср. еще «шлепать» (позади); 10) отставать (в чём-л.), уступать, оказываться слабее (ср. «хлюпать»); 11) не знать, не понимать; 12) не иметь, быть лишённым; λέπας τό (только пот. и асс. sing.) голая скала, утёс; λεπΐδόομαι быть покрытым чешуйками; λεπίζω снимать кожу, обдирать, pass, сдираться (ср. «колупаю») и λεπίς, ίδος (ΐδ) ή 1) скорлупа; 2) чешуя; 3) чешуйчатая броня; 4) чешуйка, пластинка, бляха; λέπω (эп. inf. fut. λεψέμεν (лупящий) 1) снимать оболочку, обдирать (лупаю); 2) перен. спускать шкуру, избивать («колупаю»); λεπτύνω (ϋ) 1) снимать шелуху, очищать; 2) тонкий, мелкий; 3) тонкий; 4) тонкий, худой, худощавый; 5) тесный, узкий; 6) мелкий, небольшой; 7) лёгкий, слабый; 8) чуть заметный; 9) лёгкий, некрепкий; 10) жидкий, водянистый; 11) слабый, шаткий; 12) тихий, нежный или тонкий, высокий; 13) бедный, неимущий, обездоленный; 14) утончённый, остроумный («колупать»); λοπίς, ίδος (ΐδ) ή [λέπω] кожица, скорлупа; λοπός ό кожица, шелуха. Ср. с λίθος, ου (ΐ) о и ή 1) камень; 2) каменная глыба (служившая общественной трибуной), трибуна; 3) мрамор; 4) магнит; 5) пробный камень; 6) горный хрусталь; 7) игральный камешек; 8) мед. мочевой камень; 9) (тж. λ. τίμιος NT) драгоценный камень; 10) надгробный камень; 11) каменистая местность; 12) каменная скрижаль; ср. Άλπεος, εων αϊ Альпы и λέπας, выше; άλπνιστος – нежнейший; άλφα τό indecl. альфа (название буквы α); άλφός ό мед, белый лишай.
Основа на зияю, зеваю – сую – сосу – сочу – сушу – секу (сук) – секаю (секал – секира) – сколю – скалвы (весы) - сколупаю – колупаю – лупаю (луб) (-к, -л. –н, -ть, -щ). СКЛП (Щ) – ΣКΛΨ →Θ (Δ) – ΣКΛ - SCL.
В результате, изначально, при- + сколупающий (сколупывающий) (ср. σκελίδος и σκάλάθύρω), т.е. мясо отколупывали от туши, затем отпадение букв, в результате странная конструкция с изначальным при- + сколупающий (по идее – при ноге) - ПРСКЛП (Щ) – ПРΣКΛΨ →Θ (Δ) – ΣКΛ - PRSCL. В нашем случае, с браслетом на ноге, возможно и более простой случай – пересекал (ногу).
1675: PERISCELIS (περισκελίς, Gr.) – подвязка, отсюда – рыцари «Ордена подвязки» (The Most Noble Order of the Garter), по-латыни: eques periscelidis (дословно – конники при ножном браслете).
Ответить