parent – родитель (-ца), см. «fertile», «fruit»; «par-», «per-», «porch», «pro-»и.т.д.; parent – (из среднеанглийского «parent»); из англо-нормандского «parent»; из среднефранцузского «parent»; из старофранцузского «parent» - родитель (-ца), приемные родители; из латинского «parentem», винительного падежа от III parens, entis (gen. pl. um или ium) m, f (pario): 1) родитель(ница) || pl. родители или деды, предки; 2) родоначальник, основатель; 3) метрополия; 4) изобретатель; 5) родственник; parentalis, e (parens III): родительский: поминальный день (по родителям и родственникам); parentatio, onis f почитание усопших предков; parentela, ae f (parens III): родственная связь, родство.
Этимологи считают, что из I pario, peperi, par(a)tum, ere (редко Enn ire) (part. fut. pariturus): 1) рожать || о животных рожать, метать, высиживать; 2) производить; создавать, основывать, строить; выдумывать; 3) добывать, достигать; снискать, стяжать, заслужить; одерживать; наживать || завоёвывать (ср. «беру» (брать);4) причинять; навлекать, порождать.
1828: PARIO – я рожаю – из φέρω, которое включает в себя как «беру», так и «пру», ср. φέρτατος – (φέρω — superl. без posit.) превосходнейший, лучший, φέρτερος – (φέρω — соmраr. без posit) лучший, более сильный (ср. «избрать», «выбрать»), φερτός – (adj., verb. κ φέρω) выносимый, но φέρτρον τό (= φέρετρον) носилки (ср. «переть»), φέρμα, ατός τό (φέρω) 1) плод (см. «fruit»), 2) отпрыск, дитя (см. «fertile»), ср. «бремя» (беременеть), но и «переть»; φερνή ή тж. pl. 1) приданое; 2) брачный дар невесте; 3) добыча (ср. «бремя» и англ. «burden», т.е. «брать»); φέρω (fut. οϊσω и οϊσομαι (не отсюда, это «тащу»), aor. 1 ήνεγκα, — ион. ήνεικα и ένεικα, aor. 2 ήνεγκον, pf. ένήνοχα (ср. «тянущий»); pass.: fut. ένεχθήσομαι («снести»). οίσθήσομαι, οϊσομαι, aor. ήνέχθην, pf. ένήνεγμαι(совершенно непонятно, как здесь оказались абсолютно другие слова, это все-же этимология, а не подбор синонимов) - 1) нести, носить; 2) приносить; 3) приносить, причинять; 4) приносить, производить, давать (φέρουσΐν); 5) переносить, уносить (ср. «пру»); 6) бросать, сбрасывать, сталкивать (φέρεσθαι, ср. «бросить»); 7) уносить, похищать; 8) грабить, разорять (ср. «беру»); 9) получать, преимущ. в награду; 10) вносить, уплачивать (φόρον, ср. «бремя»); 11) оказывать, выказывать; 12) сносить, переносить, терпеть; 13) относить, приписывать; 14) управлять, руководить; 15) наносить; 16) представлять, приводить (ср. «выберу»); 17) избирать голосованием (ср. еще «изберу»); 18) вести, быть обращенным, направляться; 19) приводить, способствовать; 20) иметь, облагать; 21) быть, обстоять, пользоваться (φέρεσθαι); 22) разносить повсюду, т. е. разглашать, утверждать, рассказывать (φέρεται, ср. «переть»), 23) imper. φέρε в обращениях скажи, позволь, давай, ну-ка; φρατρία (см. «brother»); φόρος ό (φέρω) 1) налог, подать или дань; 2) уплата, платёж; φορός – (φέρω) несущий, влекущий, споспешествующий, попутный (ср. «прущий»); φορτ-ηγέω перевозить или переносить грузы (ср. «porter»); φορτίζω 1) нагружать, навьючивать (ср. «браться»); 2) погружать; 3) обременять; φορτίον τό (φέρω) 1) ноша, тяжесть («переть»); 2) кладь, груз, товар(ы); 3) плод (чрева); 4) перен. бремя, обязанность; φόρτος ό (φέρω) 1) груз, кладь; 2) перен. бремя, тягота; 3) грубость, пошлость; φορτο-φορέω переносить или перевозить груз φορτόω – грузить, нагружать, фрахтовать (Лидделл и Скотт).
По сути, нас пытаются убедить, что слово «parent» происходит от «φόρτος», т.е. «брать», но и «переть» (груз), либо от «пру» (-сь). Вместо «бремя» (беременная). Не спорю, все может быть, т.е. наше слово – «брать» (груз, ответственность). БРТ – ФРТ – PR (N) T. Только «s» куда-то исчезло, хотя, для западных этимологов «переход» s → t считается само-собой разумеющимся и никак не объясняющимся.
Но я бы предложил другое объяснения, отталкиваясь от слова «предки», - дословно – «передки» (ср. еще «порода», см. «pride»).
Основа на звукоподражательное сопаю (-л, -н, - ть, -щ) – цапаю / хапаю (-л, -н, -ть, -щ) – спалю (испарю) – пар – пру (-л, -ть, -н, - щ, ж). В результате мы имеем дело с двумя словами – «перед» и «преже», оба слова с четко выраженным значением – те, что были до нынешнего поколения.
ПРД (Ж) – ПРТ (Σ) – PR (N) T (S).
1675: A PARENT (parens, L. от pario) – отец или мать. PARENTAGE – род (родственный), раса, племя, семья. PARENTAL (parentalis, L.) – родственный (-ные).