«Лето» не как сезон года, а как годичный цикл — год. В этом понятии представляет трудность этимологического толкования. Впрочем, как время года (сезон) тоже представляет неясность. Не спроста интернет полон народных вариантов этимологического разбора слова. Но все они так или иначе крутятся вокруг официальной версии. Последняя в свою очередь в основном разбирает вариант слова в понятии «сезон года». В среднем по всем словарям это выглядит примерно так: « Ле́то. Согласно одной из этимологических гипотез, это слово одного корня с глаголом лити и когда-то имело значение «время дождей» (в противоположность зиме, когда идет снег). Впоследствии развилось значение «год». Этимологический словарь Крылова Г.А.
Этимология по Максу Фасмеру: «...Происходит от праслав. *leto, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. лето (др.-греч. chronos, etos, eniaftos), русск. лето, укр. лiто, белор. слецiць «согреть», слетный «тепловатый», смол., болг. лято, сербохорв. лето, словенск. leto, чешск. leto, словацк. lеtо, польск. lаtо, в.-луж., н.-луж. Leto...». В перечисленных вариантах отметим как меняются гласные в родственных языках и особо польский вариант lаtо. Надо сказать, что современная этимология, как наука, в своих изысканиях игнорирует случаи дифференциального перехода таких пар слов/звуков как Л=Р и О=У. А тем не менее переходы такие более чем очевидны и множественные. Так пара Р=Л
проявляется в самых разных словах: Алина=Арина; Тула=тура; басурман=бусулман; врачевать=лечить; кол=рог (обратное прочтение), фаллос=торос=Фарос=фара, ров=вал(обратное чтение), коло=кора, грубость=глупость, лука=рука, лектор=ректор,батарея=баталия, щель=щербина, укол=укор, соль=сор(солить=сорить), клик=крик, blanco=branco («белый» на испанском и португальском), сабля=sabre и т. д. Здесь часть слов является прямой корневой калькой, а часть уже несет ветвенное (термин А.Шишкова) значение от исходного корня/понятия. Написание букв Р/Л было не устойчивым до 18-го века. Так еще в 17-м веке город Амстердам писался то АмстеРдам, то АмстеЛдам, то АмстеЛодами (Amstelodami).
А что означает ЛЕТО физически в понятии «год»? Это цикл вращательного движения нашей планеты по кольцевой орбите вокруг Солнца от старта до финиша в одной точке. Здесь важно отметить наличие вращательного движения по кольцевой орбите.
Заменим в искомом слове ЛЕТО первую букву на Р — РЕТО или как в польском RATO. А вот это уже хорошо знакомое слово фигурирующее во многих языках. Различные варианты его написания означают КОЛЕСО:
ratas - литовский, эстонский
rota - латынь
ruota - итальянский
rueda - испанский
roth - ирландский
rrota - албанский
roată - румынский
roda - португальский
rad - немецкий
ritenis, rats - латышский
И даже английское tire это тоже самое в обратном прочтении. Общее для большинства языков слово и понятие РОТОР/ROTOR определяет понятие вращения, так же как и РОТАЦИЯ (rotation). Интересно, что слово «ротор» одинаково читается с обеих сторон, что возможно должно было подчеркивать цикличность движения. Слово состоит из двух корней, где Ра это Солнце, а Тор это кольцеобразная фигура, вместе они определяют орбиту нашей планеты (исходно в геоцентрической системе мира орбиту Солнца/Ра). Да и слово Тор при замене О=У превращается в Тур (туризм), что также означает возвратное передвижение.
То, что ЛЕТО заключат в себе понятие ДВИЖЕНИЯ говорит и такое от него производное, как ЛЕТАТЬ/ЛЕТЕТЬ. В др.-инд. pátati «летит», а в греч. πέτομαι «лечу».
Таким образом мы видим, что слово ЛЕТО славянских языков в значении годичного цикла соответствует слову РАТО (roto...) германских языков. И в этом понятии должно быть первичным по отношению к понятию сезон года. ЛЕТО (через ротацию Л=Р) стало основой для понятий кольцо/вращение в других языках.