paraphernalia – принадлежности

Модераторы: АнТюр, Дунаев

Ответить

Дунаев
Сообщения: 449
Зарегистрирован: 29 мар 2015, 16:38
Поблагодарили: 14 раз

paraphernalia – принадлежности

#1

Сообщение Дунаев »

paraphernalia – принадлежности, убранство; атрибутика, см. «brother», «burden», «ferry», «fertile», «fruit», «para» (1, 2), «porter»; paraphernalia – (из греческого παράφερνα, ων (Giles) – вещи в распоряжении женщины, не входящие в приданное («Википедия» (en.): «… вещи, выходящие за рамки приданого». Принадлежности были отдельной собственностью замужней женщины, такой как одежда и украшения, «соответствующие ее положению», но исключая активы, которые могли быть включены в ее приданое. Термин возник в римском праве, но в конечном итоге происходит от греческого παράφερνα (parápherna), «помимо (para) приданого (phernē)». Эти виды собственности считались отдельной собственностью замужней женщины под прикрытием. Муж не мог продать, присвоить или передать право собственности на имущество своей жены, считающееся принадлежностью, без ее отдельного согласия. Они не стали частью имущества ее мужа после его смерти и могли быть переданы по завещанию замужней женщины»).
Дворецкий: παρα-φέρω, поэт, παρφέρω 1) приносить, подавать; 2) выставлять на вид, приводить; 3) произносить, высказывать; 4) нести рядом; 5) отводить в сторону; 6) отбивать, отражать; 7) нести мимо, проносить; проноситься, проходить, проезжать; 8) (о реке и т. п.) уносить прочь, увлекать с собой; 9) отклонять, сбивать с пути; 10) пропускать мимо ушей, оставлять без внимания; 11) пропускать, упускать; 12) проноситься, проходить; 13) опережать, превосходить. Интересно, что в «Лексиконе Жиля» (Giles) упомянуто и слово παροίσω, у Дворецкого - παροισθείς, εΐσα, έν part. aor. pass. κ παραφέρω (это неверно, у нас слово «принесу» (принести) с выпущенной «π» (см. «mission», «myth»), далее разрядки мои – Дунаев).
Из гр. παρά, πάρ - подле, возле, рядом, вблизи; при, пере- + φέρω (fut. οϊσω и οϊσομαι (не отсюда, это «тащу»), aor. 1 ήνεγκα, — ион. ήνεικα и ένεικα, aor. 2 ήνεγκον, pf. ένήνοχα (ср. «тянущий»); pass.: fut. ένεχθήσομαι («снести»). οίσθήσομαι, οϊσομαι, aor. ήνέχθην, pf. ένήνεγμαι (совершенно непонятно, как здесь оказались абсолютно другие слова, это все-же этимология, а не подбор синонимов) - 1) нести, носить («беру», «пру»); 2) приносить; 3) приносить, причинять; 4) приносить, производить, давать (φέρουσΐν); 5) переносить, уносить (ср. «пру»); 6) бросать, сбрасывать, сталкивать (φέρεσθαι, ср. «бросить»); 7) уносить, похищать; 8) грабить, разорять (ср. «беру», «сопру»); 9) получать, преимущ. в награду; 10) вносить, уплачивать (φόρον, ср. «бремя»); 11) оказывать, выказывать; 12) сносить, переносить, терпеть; 13) относить, приписывать; 14) управлять, руководить; 15) наносить; 16) представлять, приводить (ср. «выберу»); 17) избирать голосованием (ср. еще «изберу»); 18) вести, быть обращенным, направляться; 19) приводить, способствовать; 20) иметь, облагать; 21) быть, обстоять, пользоваться (φέρεσθαι); 22) разносить повсюду, т. е. разглашать, утверждать, рассказывать (φέρεται, ср. «переть»), 23) imper. φέρε в обращениях скажи, позволь, давай, ну-ка. Собственно, мы имеем дело с русскими словами: припру (перепру) и приберу (переберу).
Основа на звукоподражательное «сопаю» (Даль – «сопать что, вост. цапать, хватать; делать что торопливо, как ни попало; жадно есть, хлебать, зобать) (-л, - ть, - щ) – хапаю / цапаю (-л, -н, -ть, - щ) – сыплю – соберу/ сопру – беру/ пру. Так же – спалю – спарю – парю – пру/ беру. В нашем случае – приберу (о вещах, ср. еще «соберу») и «припру» (их с собой к мужу). ПРБ (П) Р – ПРП (Ф) Р – PRP (F) R + суффикс принадлежности «l».
1675: PARAPHANALIA (не отсюда, см. ниже; ср. еще «фонарь»), PARAPHERNA, PARAPHERNALIA (paraphernaun, F., παράφερνα, Gr.) – вещи, которые жена приносит к мужу сверх её приданного. Прим. παρα-φαίνω, поэт, παρφαίνω 1) показывать, обнажать; показываться, обнаруживаться, появляться, возникать; 2) освещать дорогу, светить; из гр. παρά, πάρ - подле, возле, рядом, вблизи; при, пере- + φάω (только эп. 3 л. sing impf, или aor. 2 φάε и 3 л. sing. pf. med. πεφήσεται) светить, сиять. В данном случае – сиять. СТ – (Σ) Т →Θ→Ф, ср. «Феб», лат. Phoebus (англ. «Phoebus»), гр. Φοῖβος, дословно = сиять + бог (сияющий бог, см. «Basil»), откуда месяц февраль («february»).
Ср. εύδηλος 1) ясно видимый, заметный; 2) ясный, очевидный; εύδήλως ясно, внятно, здесь, по всей вероятности, еще и видел, увидел и даже ευδία ή - 1) ясная и тихая погода; 2) спокойное состояние, покой; 3) душевная ясность, безмятежное спокойствие, невозмутимость; по всей вероятности – сиять, ср. εύδιος 1) спокойный, тихий; 2) тёплый, мягкий; 3) спокойный, ясный, весёлый; άγιος – святой, т.е. «сияющий»; δόξα - блеск, сияние, яркость; «ΐτις» = англ. «heat» - жар = «сиять», см. еще «south» (откуда заимствование в русский язык – юг, вместо «полдень»).
Но, по всей вероятности, παρα-φαίνω, здесь в значении «предъявлять» (предъявить), где слово «явить» от «свет» (возможно, как заимствование из греческого при Романовых; явить на свет - тавтология), ср. φαίνω, эп. тж. φαείνω (fut. φανώ и φανώ, aor. 1 έφηνα — дор. έφανα, pf. πέφηνα; pass.: fut φανήσομαι aor. 1 έφάνθην — эп. έφαάνθην, aor. 2 έφάνην с α, pf. πέφασμαι) тж. med. 1) светить(ся); 2) (об огне, свете) добывать; 3) являть, показывать, обнаруживать; 4) показывать, указывать; 5) доносить, разоблачать; 6) (о войсках у лакедемонян) посылать; 7) показывать в отражении, отражать; 8) обнаруживаться с очевидностью, быть очевидным, (п)оказываться; 9) казаться, представляться; ср. φαιός - 1) сумеречный, т. е. серый; 2) тёмный; 3) низкий, глухой (ср. «сипящий»); Ι φανός (φαίνω) 1) светлый, яркий; 2) белоснежный, чистый; 3) безмятежный, радостный; 4) прославленный, знаменитый; II φανός ό факел, светоч (ср. «свечу», «свеча»), основа на звукоподражательное зияю (зеваю) – сияю (ср. небо и нёбо) (-л, -н, -ть, -щ) – свет (цвел) (ср. еще сияющий и свеча, свечу). Дословно, παρφαίνω = просвечу. ПРСВЧ – ПР (Σ) Ф (N) (Σ) – PRPHN + суффикс принадлежности «l».
Ответить