perse (устар.) - серовато-синий, см. «applause», «archipelago»; perse – (из старофранцузского «pers» - темно-голубой, серовато-синий, синюшно-бледный (см. «livid»); бледный, палевый); из среднелатинского «persus» - темно-серовато-серый, возможно из «Persicus» - персидский. Словарь 1675 поясняет, что это цвет «персидского наслаждения» (?), отсюда, по Чосеру – цвет неба. И, что, над всей Персией небо такого цвета, что о нем с придыханием говорили в далекой Англии? Чосер, конечно, поэт, но бывал-ли оный в Персии? Да, и вообще, сколько англичан с туристическими или иными целями, съездили в Персию в 17 веке? Они же и «персики» из Персии привезли, надо полагать? См. «peach».
Собственно, такой цвет неба наблюдается тогда, когда на небе есть тучи, которые, в свою очередь, могут разразиться дождем (ср. англ. «black» и русское «облако»). Ср. гр. βρέχω 1) мочить, увлажнять; 2) мокнуть, быть мокрым, влажным; 3) мочить дождём, насылать дождь; 4) перен. наводнять, заливать, осыпать; 5) (о дожде) идти; βρέξες, εως ή (βρέχω) смачивание; βράσσω, aтт. βράττω 1) встряхивать, провеивать («вращаю», ср. βρασματιας, ου adj. m (βράσσω) вихревой, крутящийся); 2) выбрасывать, швырять (ср. «брошу», но «брызжу»); βραστής, ου ό вертикальное землетрясение; βρασμός ό сотрясение; βροχετός ό дождь; βρυάζω наливаться соками, быть полным жизни (ср. русское «персик») → βρυασμός ό шумный восторг, ликование; βρυγμός ό скрежет (но, ворчу) → производная с урезанным окончанием - βρύω 1) цвести, расцветать; 2) изобиловать, кишеть; 3) бурлить, кипеть (ср. «варю» и βρώμα, ατός, βρωτόν – пища); 4) изливать, струить; 5) взращивать (ср. «blossom» - цвести); βρώμος ό дурной запах, зловоние → βρωμάομαι (βρώμος) дурно пахнуть (опять усеченная конструкция); βαλίός - пятнистый, пегий («брызжу»); I παλάσσω (πηλός) (fut. παλάξω; эп. inf. fut. παλαξέμεν; pf. pass. πεπάλαγμαι; эп. 3 л. sing. ppf. pass. πεπάλακτο) обрызгивать, забрызгивать (ср. «плещу»); παλμός ό 1) дрожание, колебание; 2) мед. дрожательная судорога; 3) быстрое движение, мелькание: παλάμης (ладони) π. – рукоплескания; πελάγίζω 1) наводнять, затоплять; 2) быть затопленным; 3) плыть по морю; πέλαγος, εος τό 1) море, преимущ. открытое, морской простор; 2) определенное море; 3) перен. океан, бездна, безмерность.
Даль: брызгать, брызгивать, брызнуть, кропить окроплять, прыскать, обдавать каплями или струею жидкости. Плескать, плеснуть, плескивать, о жидкости, колебаться, волноваться и обливать что, хлестать волнами, обдавать. Плескать чем на что, не лить (струей) и не брызгать (каплями), а бросать, как волною, зачерпнув рукой или сосудом; - что, проплеснуть, пролить, прочапить; - по чем, бить плашмя по воде, по жидкости, хлопать. Хлопать в ладоши, ударяя в лад по музыке, или в знак одобренья, удовольствия или радости; рукоплескать. Плеснуть кого, новг. ударить, хлестнуть. -ся, быть плескаему. Волнуясь, колышась, выливаться, литься через край. Плесо ср. плеса жен., дон. плес муж., тамб. плесина ·об. одно колено реки, меж двух изгибов; часть ее, от одного изгиба до другого, прямое теченье, воднолук, без поворота. Производная – блещу (блеск), в топонимике – Плес на Волге, Плесков (ныне Псков). Прыскать, или прыщать, прыснуть, прыскивать (прыскаю и прыщу), стремительно, внезапно прорываться, выскакивать, будто брызгом; - что чем, кропить, брызгать. Прыск, брызг, крапины по земле иного цвета. Цветущая пора, налив, самая сила (ср. «персик»).
Фасмер: бры́згать бры́згаю, бры́зжу, укр. бри́згати, сербохорв. бри̏згати, болг. бръ́згам, бри́ждя "опрыскиваю, брызгаю", словен. brízgati – то же, чеш. brýzhati, польск. bryzgać – то же. Родственно лтш. brũzgât, brùzgât "брызгать, фыркать (о лошадях)", brūzgalêt – то же, brùzgas "пузыри пены", brùzgalas "пузыри на воде от падения дождевых капель", ср.-нж.-н., нж.-нем. prūsten "сопеть, храпеть"; пры́скать аю, прыск, род. п. -а "время цветения и роста, горячее рабочее время", "то, чем спрыскивают", о́тпрыск, укр. при́скати "брызгать", блр. пры́скаць, др.-русск. прыснути "заволноваться (о море)", СПИ, болг. пръ́скам "брызгаю", сербохорв. пр̀снути, пр̏сне̑м "лопнуть", пр́скати "брызгать", словен. pŕskati, pȓskam, чеш. prýskati "брызгать, прыскать; трескаться", слвц. рrýštit᾽ sа "бить струей", польск. pryskać "брызгать; разлетаться (с треском), лопаться", в.-луж. pryskać – то же, н.-луж. рšуskаś "вскакивать", с др. ступенью вокализма: н.-луж. рšuskеl᾽ "полоса, рубец, мозоль". Сюда же прыщ. Родственно лит. praũsti, prausiù "умывать", prusnà "морда (скотины), губы (у скотины)", др.-прусск. prusnan, вин. ед. "лицо", лтш. praũslât, spraũslât "брызгать, фыркать", sprauslis "брызги при фырканье", prūšl̨uôt "фыркать, сопеть", др.-инд. pruṣṇṓti, pruṣṇā́ti, pruṣyati "брызгает", др.-исл. frýsа "фыркать".
Основа на звукоподражательное сопаю (Даль), зобаю (-л, - ть, - щ) – хапаю / цапаю (-л, - ть, - щ) – спалю – палю (палящий, Полесье, Польша, половцы) – более – больше – обложу (облый, облако, см. «black»; (о) плачу; влага - Волга) → блужу/ брожу – брызжу, прыщу – плещу. Кроме того – палю – пру – прущий – прыщ – прыщу. Ср. еще «перси».
Прыщу (в смысле брыжжу) (о состоянии неба с облаками) – ПРЩ – П (В) Р → ΛХ (Ξ, ΣΣ) – PRS.
1675: PERSE (цвет персидского наслаждения, Persians) – цвет неба. Чосер.