pabulum – пища, корм для скота, см. «ambulance», «apo-», «plagiary», «planet», «pole»; pabulum – (из латинского (Дворецкий): pabulum, i n (pasco, это в корне неверно, далее разрядки мои - Дунаев): 1) пища, питание, корм; 2) пастьба; 3) воен. фураж; 4) перен. пища, материал, способствующий развитию или укреплению; pabularis, e (pabulum): кормовой; pabulatio, onis f (pabulor): 1) пастьба; 2) воен. заготовка кормов, фуражировка; pabulator, oris m (pabulor): фуражир; pabulor, atus sum, ari depon. (pabulum): 1) искать себе пропитания; 2) пастись на подножном корму или поедать фураж; 3) заготовлять фураж; 4) подкармливать, унавоживать; pabulosus, a, um (pabulum): богатый пастбищами.
Ср. гр. πλάζω (fut. πλάγξω, aor. επλαγξα — эп. πλάγξα; aor. pass. έπλάγχθην— эп. πλάγχθην) 1) сбивать с пути, уводить прочь; 2) заставлять скитаться; πλάνης, ητος (ά) adj. 1) бродячий, скитальческий; 2) странствующий, блуждающий; πλάνης, ητος ό 1) странник; 2) планета; πλάνησες, εως (ά) ή 1) рассеяние или блуждание; 2) заблуждение, ошибка; πλάνίος (ά) ό странник, скиталец; πλάνητος -1) странствующий, блуждающий άστρα πλανητά - блуждающие небесные тела.
Даль: блуд, муж. слово это, со всеми производными своими, заключает в себе двоякий смысл; народный: уклонение от прямого пути, в прямом и переносном смысле; церковный или книжный: относясь, собственно, к незаконному, безбрачному сожитию, к любодейству; посему слова этого лучше в общежитии избегать. Блуждать и блудить, колобродить, скитаться, шататься; бродить или ездить, сбившись с дороги и не опознаваясь в местности, сбиться с пути, блукать, плутать, путать. Блуждать сохранило одно это значение, в прямом и переносном смысле; блудить, напротив, в народе: прокудить, колобродить, проказить, шалить, портить что из шалости, скрытно поедать съестное или причинять иной убыток, южн. и зап. шкодить; а на церк. языке: любодействовать. Отпадать от истинной веры, впадать в раскол или в ересь. Блудня об., ниж. блудень муж., новг. шалун, баловник, пакостник; праздный, тунеядный человек. Блудни жен., мн. шалости, проказы. Блудяга об. шатун, бродяга. Блудячая звезда, планета, противоп. неподвижная, самосветка. Блукать, новг., курск., вор. путать, блуждать, либо бродить, шататься. Блу(ы)каться новг., пск., твер., тамб., блуканяться смол. блукать, шататься, бродяжить. Блышить калуж. лгать, врать, брехать. Блукнуть пск. стукнуть, брякнуть некстати.
Фасмер: блуд, укр. блуд, ст.-слав. блѫдъ πορνεία, сербохорв. блу̑д – то же, словен. blǫ̑d "ошибка", чеш. blud "заблуждение", польск. bɫąd, род. п. bɫędu – то же, в.-луж. bɫud "заблуждение", н.-луж. bɫud "блуждающий огонек". Сюда же блуди́ть, укр. блуди́ти – то же, ст.-слав. блѫдити, блѫждѫ, болг. блъдя́, сербохорв. блу́дити, блу̑ди̑м, словен. blóditi "заблуждаться, ошибаться", польск. bɫądzić "блуждать", в.-луж. bɫudźić, н.-луж. bɫuźiś. Другая ступень чередования представлена в бляду́, бл ядь. Ср. лит. blañdas 1. "хмурость", 2. "помрачение взора, ума"; blandýtis 1. "хмуриться", 2. "трезветь", 3. "блуждать", лтш. bluôdîties "слоняться, шататься", гот. blandan "мешать", д.-в.-н. blantan "мешать", blentan "ослеплять". Блука́ть "блуждать, бродить", новгор., курск., воронежск., укр. блука́ти, блр. блука́ць, польск. bɫąkać, чеш. bloukati. Диал. блуконя́ться – то же, смол. По моему мнению, слав. новообразование от blǫditi; см. блуди́ть (у Фасмера нет такой статьи). Основа на звукоподражательное сопаю (Даль), зобаю (-л, - ть, - щ) – хапаю / цапаю (-л, - ть, - щ) – спалю – палю (палящий, Полесье, Польша, половцы) – более – больше – обложу (облый, облако, см. «black»; (о) плачу; влага) → блужу/ брожу / блуд/ брод. Изначально – вольный выпас скота. Т.е. по + блужу, блуд (ср. еще «брод» и «ford»). ПБЛЖ (Т) - *ПП (N) ΛГ (Z, Σ) (Θ) – PBL (M) S (T). 1675: PABULATION – выпас и кормление скота. PABULAR, PABULOUS, PABULATORY (pabularis, pabulosus, pabulatoris, L.) – имеющий отношение к снабжению и фуражу.
pabulum – пища, корм для скота
pandiculation – растяжение, потягивание
pandiculation – растяжение, потягивание, см. «able», «capital», «capture», «Cupid», «despot», «happy», «have», «impotence», «paddle», «podesta», «possible», «potent», «spade»; pandiculation – (из латинского pandiculor, —, ari depon. (pando, что не совсем верно, далее разрядки мои - Дунаев) – потягиваться.
Считается, что из II pando, pandi, passum (pansam), ere: 1) распускать || расправлять, раскрывать; расширять, развёртывать: дугообразно изгибать что-л. || распростирать, раздвигать: с распростёртыми руками; 2) распространять; 3) открывать, распахивать; широко раскрывать, разевать; 4) пробивать, прорезывать; вспахивать; 5) раскладывать для просушки, сушить; 6) простирать, расстилать; пролагать, прокладывать; 7) возвещать, объявлять.
1828: PANDO – распахивать, протягивать; вытягивать; публиковать, из гр. αναφανδόν, поэт, άμφανδόν adv. явно, открыто (здесь еще «оба», см. «apo-»).
Де Ваан: πίτνημι (только praes. 2 и 3 л. pl. impf, πίτνατε и πίτναν, 3 л. sing. med. πίτνατο и 3 л. pl. med. έπίτναντο и πίτναντο) = πετάννϋμι (fut. πετάσω — aтт. πετώ, aor. έπέτασα — эп. πέτάσα и πέτασσα; pass.: aor. έπετάσθην — эп. πετάσθην, pf. πεπέτασμαι и πέπταμαι) 1) распростирать, развёртывать, распускать; 2) расстилать; 3) простирать; 4) распространять; 5) распахивать, растворять; 6) развлекать, развеселять, оживлять. Ср. у Старчевского: пѧти, пьнѫ – протягивать, ср. пѧтеръ – пять, пѧсть – кисть руки, ладонь, кулак (см. «fist»), пѧтель – петля; пѫдити-ждѫ-диши – толкать, бить, гнать (Даль указывает и слово «распять» (распинать). К звукоподражательному сопаю (-л, -н, - ть, -щ) – хапаю / цапаю (-л, -н, - ть, -щ). Хапать / цапать (- ся) – Х (Ц) ПТ (С) – (К) П (Ф) (N) Т (Δ) (Σ) – (C) P (N) D (C) + суффикс принадлежности «l» + «tion», т.е. суффикс протяженности (ср. «тяну»).
Но, с другой стороны, вполне возможно, что писатели «древней» латыни заложили сюда и слово «потягивал». Этимологи (да и Даль) совершенно неправильно выравнивают «тяну» и «тягаю» (тащу). Эти слова имею разное происхождение. Ср. лат. stega, ae f (греч.): палуба; stegnus, a, um (греч.): плотный, перен. сжимающий потовые поры, т. е. сухой, без испарины. Ср. гр. στεγάζω 1) прикрывать, покрывать; 2) (о сне) окутывать, обнимать; στέγνωση, εως ή уплотнение, сгущение, сжатие; στέγω (преимущ. praes. и impf.; fut. στέξω, aor. εστεξα; редко med.) 1) быть плотно закрытым, (водо-) непроницаемым; 2) задерживать, не пропускать (внутрь или наружу); 3) отражать, отбивать; 4) прикрывать, охранять, защищать, оберегать; 5) выдерживать, выносить; 6) прятать, скрывать; 7) содержать в себе, вмещать (ср. «стяг», «стегаю», «затыкаю»); tego, texi, tectum, ere: 1) крыть; покрывать; прикрывать, закрывать; 2) укрывать; скрывать, прятать; 3) защищать; охранять; 4) хранить в тайне; 5) окутывать, смыкать. Гр. τεγκτός 3 (adj., verb. κ τέγγω) впитывающий влагу (ср. «стекаю»); τέγγω (fut. τέγξω, aor. έτεγξα; aor. pass. έτέγχθην) 1) мочить, смачивать, увлажнять; 2) орошать слезами; 3) лить, проливать; 4) перен. пропитывать, насыщать, смешивать; 5) перен. пятнать, марать; 6) перен. размягчать, смягчать, смирять; τέγος, εος τό 1) крыша, кровля; 2) крытое помещение, покой, комната, жилище; 3) храм; 4) дом разврата, притон (ср. «тыкаю»); ср. еще Ι τάχος, εος (α) τό скорость, быстрота; II τάχος (ά) adv. быстро, поспешно (ср. совр. «тахометр»); Ι ταχύ adv. (соmpar. ταχύτερον, чаще θάσσον — атт. θάττον, поздн. тж. τάχιον; superl. τάχιστα) быстро, скоро, поспешно.
Основа на звукоподражательное зияю (зеваю) – сую – сею – сеять – сяду (зад, сидел, седло) – стою (стоять, стать, стал) – стекаю, стык, стукаю – тыкаю (тащу, тягаю, тешу). С этой точки зрения мы имеем дело со словом «потягивал» + «tion», т.е. суффикс протяженности. ПТГВЛ (С) - *ПТГ (Х) (Y) (?) (Σ, Θ) – P (N) DCV → ULTH → T.
1675: PANDICULATION (pandiculor, L.) – зевая, потягивать, тянуться; дерганье, обычно сопровождающее окоченение во время перемежающейся лихорадки.
Считается, что из II pando, pandi, passum (pansam), ere: 1) распускать || расправлять, раскрывать; расширять, развёртывать: дугообразно изгибать что-л. || распростирать, раздвигать: с распростёртыми руками; 2) распространять; 3) открывать, распахивать; широко раскрывать, разевать; 4) пробивать, прорезывать; вспахивать; 5) раскладывать для просушки, сушить; 6) простирать, расстилать; пролагать, прокладывать; 7) возвещать, объявлять.
1828: PANDO – распахивать, протягивать; вытягивать; публиковать, из гр. αναφανδόν, поэт, άμφανδόν adv. явно, открыто (здесь еще «оба», см. «apo-»).
Де Ваан: πίτνημι (только praes. 2 и 3 л. pl. impf, πίτνατε и πίτναν, 3 л. sing. med. πίτνατο и 3 л. pl. med. έπίτναντο и πίτναντο) = πετάννϋμι (fut. πετάσω — aтт. πετώ, aor. έπέτασα — эп. πέτάσα и πέτασσα; pass.: aor. έπετάσθην — эп. πετάσθην, pf. πεπέτασμαι и πέπταμαι) 1) распростирать, развёртывать, распускать; 2) расстилать; 3) простирать; 4) распространять; 5) распахивать, растворять; 6) развлекать, развеселять, оживлять. Ср. у Старчевского: пѧти, пьнѫ – протягивать, ср. пѧтеръ – пять, пѧсть – кисть руки, ладонь, кулак (см. «fist»), пѧтель – петля; пѫдити-ждѫ-диши – толкать, бить, гнать (Даль указывает и слово «распять» (распинать). К звукоподражательному сопаю (-л, -н, - ть, -щ) – хапаю / цапаю (-л, -н, - ть, -щ). Хапать / цапать (- ся) – Х (Ц) ПТ (С) – (К) П (Ф) (N) Т (Δ) (Σ) – (C) P (N) D (C) + суффикс принадлежности «l» + «tion», т.е. суффикс протяженности (ср. «тяну»).
Но, с другой стороны, вполне возможно, что писатели «древней» латыни заложили сюда и слово «потягивал». Этимологи (да и Даль) совершенно неправильно выравнивают «тяну» и «тягаю» (тащу). Эти слова имею разное происхождение. Ср. лат. stega, ae f (греч.): палуба; stegnus, a, um (греч.): плотный, перен. сжимающий потовые поры, т. е. сухой, без испарины. Ср. гр. στεγάζω 1) прикрывать, покрывать; 2) (о сне) окутывать, обнимать; στέγνωση, εως ή уплотнение, сгущение, сжатие; στέγω (преимущ. praes. и impf.; fut. στέξω, aor. εστεξα; редко med.) 1) быть плотно закрытым, (водо-) непроницаемым; 2) задерживать, не пропускать (внутрь или наружу); 3) отражать, отбивать; 4) прикрывать, охранять, защищать, оберегать; 5) выдерживать, выносить; 6) прятать, скрывать; 7) содержать в себе, вмещать (ср. «стяг», «стегаю», «затыкаю»); tego, texi, tectum, ere: 1) крыть; покрывать; прикрывать, закрывать; 2) укрывать; скрывать, прятать; 3) защищать; охранять; 4) хранить в тайне; 5) окутывать, смыкать. Гр. τεγκτός 3 (adj., verb. κ τέγγω) впитывающий влагу (ср. «стекаю»); τέγγω (fut. τέγξω, aor. έτεγξα; aor. pass. έτέγχθην) 1) мочить, смачивать, увлажнять; 2) орошать слезами; 3) лить, проливать; 4) перен. пропитывать, насыщать, смешивать; 5) перен. пятнать, марать; 6) перен. размягчать, смягчать, смирять; τέγος, εος τό 1) крыша, кровля; 2) крытое помещение, покой, комната, жилище; 3) храм; 4) дом разврата, притон (ср. «тыкаю»); ср. еще Ι τάχος, εος (α) τό скорость, быстрота; II τάχος (ά) adv. быстро, поспешно (ср. совр. «тахометр»); Ι ταχύ adv. (соmpar. ταχύτερον, чаще θάσσον — атт. θάττον, поздн. тж. τάχιον; superl. τάχιστα) быстро, скоро, поспешно.
Основа на звукоподражательное зияю (зеваю) – сую – сею – сеять – сяду (зад, сидел, седло) – стою (стоять, стать, стал) – стекаю, стык, стукаю – тыкаю (тащу, тягаю, тешу). С этой точки зрения мы имеем дело со словом «потягивал» + «tion», т.е. суффикс протяженности. ПТГВЛ (С) - *ПТГ (Х) (Y) (?) (Σ, Θ) – P (N) DCV → ULTH → T.
1675: PANDICULATION (pandiculor, L.) – зевая, потягивать, тянуться; дерганье, обычно сопровождающее окоченение во время перемежающейся лихорадки.